» 74 / Müddessir  48:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
Muddessir Suresi = Gizlenen Suresi
ismini 1. ayetinde yer alan müdessir kelimesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

74:48 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: [74:48-48] Ne İsa, Ne Muhammed, Ne Ali, Ne de Veli Onları Kurtaramaz

Abdulbaki Gölpınarlı : Derken şefâatçilerin şefâati fayda vermez onlara.
Adem Uğur : Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Ahmed Hulusi : Artık onlara şefaat edicilerin şefaati fayda vermez.
Ahmet Tekin : Bu durumda şefaat edebilecek kimse yok ki, şefaatleri, onlara fayda sağlasın.
Ahmet Varol : Artık şefaat edenlerin şefaatleri onlara yarar sağlamaz.
Ali Bulaç : Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Ali Fikri Yavuz : Fakat (o vakit) şefaatçilerin şefaatı onlara fayda vermez.
Azerice : Artıq şəfaətçilərin şəfaəti onlara fayda verməyəcək.
Bekir Sadak : Artik onlara, sefaatcilerin sefaati fayda vermez.
Celal Yıldırım : Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Diyanet İşleri : Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Diyanet İşleri (eski) : Artık onlara, şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Diyanet Vakfi : Artık şefaatçilerin şefaati onlara fayda vermez.
Edip Yüksel : Aracıların şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Artık onlara şefaatçilerin şefaatı fayda vermez.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Fakat o zaman şefaatçilerin şefaati fayda vermez.
Elmalılı Hamdi Yazır : Fakat fâide vermez o vakıt şefaati şefaatçilerin
Fizilal-il Kuran : Artık onlara şefaat edebilecek olanların aracılığı yarar sağlamaz.
Gültekin Onan : Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Hakkı Yılmaz : Artık onlara yardımcıların, kayırıcıların yardımı, kayırması yarar sağlamaz.
Hasan Basri Çantay : Artık şefaat edicilerin hiçbir şefaati onlara fâide vermeyecek.
Hayrat Neşriyat : Artık şefâatçilerin şefâati onlara (kâfirlere) fayda vermez!
İbni Kesir : Artık onlara, şefaatçıların şefaatı fayda vermez.
İskender Evrenosoğlu : Artık şefaat edenlerin şefaati onlara fayda sağlamaz.
Müddessir : Artıq şəfaətçilərin şəfaəti onlara fayda verməyəcək.
Muhammed Esed : Ve böylece, onlar için şefaat edecek olanların hiçbirinin (zerre kadar) faydası olmaz.
Ömer Nasuhi Bilmen : (48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Ömer Öngüt : Şefaat edeceklerin şefaatı onlara bir fayda vermez.
Şaban Piriş : Artık şefaatçilerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Suat Yıldırım : Artık onlara şefaatçilerin şefaati fayda etmez.
Süleyman Ateş : Artık onlara şefâ'atçilerin şefâ'ati fayda vermez.
Tefhim-ul Kuran : Artık, şefaat edenlerin şefaati onlara bir yarar sağlamaz.
Ümit Şimşek : Şefaat edenlerin şefaati onlara fayda vermez.
Yaşar Nuri Öztürk : Artık yarar sağlamaz onlara şefaatçilerin şefaati.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}