» 96 / Alak  18:

Kuran Sırası: 96
İniş Sırası: 1
Alak Suresi = Asilip Tutunan Suresi
2. ayetinde insanin alâk’tan yaratildigi ifade edildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

96:18 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Biz de yakında zebânileri çağırırız.
Adem Uğur : Biz de zebânîleri çağıracağız.
Ahmed Hulusi : Biz de çağıracağız Zebânîleri (ateşin zebûn edici kuvvelerini)!
Ahmet Tekin : Biz de üzerlerine, aman dinlemeyen, gücüne karşı konulmayan, yakaladığının işini bitiren zebânileri sevkedeceğiz.
Ahmet Varol : Biz de zebanileri çağıracağız.
Alak : Biz də cinləri çağıracağıq.
Ali Bulaç : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ali Fikri Yavuz : Biz, (onu cehenneme atsınlar diye) Zebani’leri çağıracağız.
Azerice : Biz də cinləri çağıracağıq.
Bekir Sadak : Biz de zebanileri cagiracagiz.
Celal Yıldırım : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet İşleri : Biz de zebânileri çağıracağız.
Diyanet İşleri (eski) : Biz de zebanileri çağıracağız.
Diyanet Vakfi : (15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Edip Yüksel : Biz de zebanileri çağıracağız..
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Biz de Zebanileri çağıracağız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Biz çağıracağız zebanileri!
Elmalılı Hamdi Yazır : Biz, çağıracağız zebanileri
Fizilal-il Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Gültekin Onan : Biz de zebanileri çağıracağız.
Hakkı Yılmaz : "Biz zebanileri; defedicileri, engelleyicileri çağıracağız. "
Hasan Basri Çantay : Biz (de) zebanileri çağırırız.
Hayrat Neşriyat : (Artık kendisini Cehenneme atmak üzere) zebânîleri çağıracağız!
İbni Kesir : Biz de zebanileri çağırırız.
İskender Evrenosoğlu : Biz yakında zebanileri çağıracağız.
Muhammed Esed : (o zaman) Biz de semavi azap güçlerini çağırırız!
Ömer Nasuhi Bilmen : Biz de çağıracağızdır zebanîleri.
Ömer Öngüt : Biz de zebânileri çağıracağız.
Şaban Piriş : Çağıracağız zebanileri..
Suat Yıldırım : Biz de Zebanîleri çağırırız!
Süleyman Ateş : Biz de zebânileri çağıracağız.
Tefhim-ul Kuran : Biz de zebanileri çağıracağız.
Ümit Şimşek : Biz de zebanileri çağıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk : Biz de çağıracağız zebanileri!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}