» 109 / Kâfirûn  6:

Kuran Sırası: 109
İniş Sırası: 18
Kafirun Suresi = Kafirler/Inkârcilar Suresi
kâfirlere hitap ile basladigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6

109:6 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"

















Transcript Okunuş Türkçe










Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim.
Adem Uğur : Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.
Ahmed Hulusi : "Sizin din (anlayışınız) size, benim din (anlayışım) banadır!"
Ahmet Tekin : Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.
Ahmet Varol : Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Ali Bulaç : "Sizin dininiz size, benim dinim bana."
Ali Fikri Yavuz : Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”
Azerice : “Sizin dininiz sizin üçündür, mənim dinim mənim üçündür”.
Bekir Sadak : «Sizin dininiz size, benim dinim banadir."*
Celal Yıldırım : Sizin dininiz size, benim dinim bana !.
Diyanet İşleri : “Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”
Diyanet İşleri (eski) : 'Sizin dininiz size, benim dinim banadır.'
Diyanet Vakfi : Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.
Edip Yüksel : 'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Size dininiz, bana dinim (sizin dininiz size, benim dinim bana)!
Elmalılı Hamdi Yazır : Size dîniniz, bana dînim
Fizilal-il Kuran : Sizin dininiz size, benim dinim bana.
Gültekin Onan : "Sizin dininiz size, benim dinim bana."
Hakkı Yılmaz : Sizin dininiz/inanç ve yaşam ilkeleriniz sadece sizin için, benim dinim/inanç ve yaşam ilkelerim de sadece benim içindir.”
Hasan Basri Çantay : «Sizin dîniniz size, benim dînim bana».
Hayrat Neşriyat : 'Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!'
İbni Kesir : Sizin dininiz size; benim dinim banadır.
İskender Evrenosoğlu : Sizin dîniniz sizin ve benim dînim benim.
Kafirun : “Sizin dininiz sizin üçündür, mənim dinim mənim üçündür”.
Muhammed Esed : Sizin dininiz size, benimki bana!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»
Ömer Öngüt : Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Şaban Piriş : Sizin dininiz size, benim dinim bana!
Suat Yıldırım : O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.
Süleyman Ateş : Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Tefhim-ul Kuran : «Sizin dininiz size, benim de dinim bana.»
Ümit Şimşek : Sizin dininiz size, benim dinim bana.
Yaşar Nuri Öztürk : Sizin dininiz size, benim dinim bana!"

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}