Ahmed Hulusi : Seni hiçbir şeyin yok iken (fakr - "yok"lukta) bulup da zenginliğe ("gına"ya) kavuşturmadık mı (El Ğaniyy kulu yapmadık mı, Âlemlerden Ğaniyy olanın kulluğunu yaşatmadık mı)?
Ahmet Tekin : Seni yoksul bulup zengin etmedi mi, donanımsız bulup yeterli hale getirmedi mi?
Ahmet Varol : Ve seni yoksul bulup da zengin etmedi mi?
Ali Bulaç : Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?
Ali Fikri Yavuz : Seni, bir, yoksul iken, (Hz. Hatice’nin malı ile) zengin etmedi mi?
Gültekin Onan : Bir yoksul iken seni bulup zengin etmedi mi?
Hakkı Yılmaz : (6-8) O seni yetim olarak bulup barınağa kavuşturmadı mı? Seni dosdoğru yol dışında biri olarak bulup da dosdoğru yola kılavuzluk etmedi mi? Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?
Hasan Basri Çantay : Seni, bir fakîr olduğunu bilib de, zengin yapmadı mı?
Hayrat Neşriyat : Hem seni fakir iken bulup da zengin etmedi mi?
İbni Kesir : Seni fakir bulup da zenginleştirmedi mi?
Tefhim-ul Kuran : Bir yoksul iken seni bulup da zengin etmedi mi?
Ümit Şimşek : Sen yoksulken O seni zengin etmedi mi?
Yaşar Nuri Öztürk : Seni aile geçindirme zorluğu içinde bulup da zengin etmedi mi?
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]