» 48 / Fetih  3:

Kuran Sırası: 48
İniş Sırası: 111
Feth Suresi = Fetih/Fethetmek Suresi
ayetlerinde birkaç defa fetihten söz edildiginden bu ismi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

48:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və sizə kömək etmək üçün | Allah | köməyi ilə (qələbə) | məşhur |

WYNṦRK ÆLLH NṦRÆ AZYZÆ
ve yenSurake llahu neSran ǎzīzen

وَيَنْصُرَكَ اللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. WYNṦRK = ve yenSurake : və sizə kömək etmək üçün
2. ÆLLH = llahu : Allah
3. NṦRÆ = neSran : köməyi ilə (qələbə)
4. AZYZÆ = ǎzīzen : məşhur
və sizə kömək etmək üçün | Allah | köməyi ilə (qələbə) | məşhur |

[NṦR] [] [NṦR] [AZZ]
WYNṦRK ÆLLH NṦRÆ AZYZÆ

ve yenSurake llahu neSran ǎzīzen
وينصرك الله نصرا عزيزا

[ن ص ر] [] [ن ص ر] [ع ز ز]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وينصرك ن ص ر | NṦR WYNṦRK ve yenSurake və sizə kömək etmək üçün And Allah may help you
الله | ÆLLH llahu Allah And Allah may help you
نصرا ن ص ر | NṦR NṦRÆ neSran köməyi ilə (qələbə) (with) a help
عزيزا ع ز ز | AZZ AZYZÆ ǎzīzen məşhur mighty.
və sizə kömək etmək üçün | Allah | köməyi ilə (qələbə) | məşhur |

[NṦR] [] [NṦR] [AZZ]
WYNṦRK ÆLLH NṦRÆ AZYZÆ

ve yenSurake llahu neSran ǎzīzen
وينصرك الله نصرا عزيزا

[ن ص ر] [] [ن ص ر] [ع ز ز]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وينصرك ن ص ر | NṦR WYNṦRK ve yenSurake və sizə kömək etmək üçün And Allah may help you
Vav,Ye,Nun,Sad,Re,Kef,
6,10,50,90,200,20,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, subjunktiv əhval
PRON – 2-ci şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
الله | ÆLLH llahu Allah And Allah may help you
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
نصرا ن ص ر | NṦR NṦRÆ neSran köməyi ilə (qələbə) (with) a help
Nun,Sad,Re,Elif,
50,90,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
عزيزا ع ز ز | AZZ AZYZÆ ǎzīzen məşhur mighty.
Ayn,Ze,Ye,Ze,Elif,
70,7,10,7,1,
ADJ – ittihamedici kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة

Konu Başlığı: -

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sana, üstün bir yardımla yardım etsin diye.
Adem Uğur : Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.
Ahmed Hulusi : Allâh seni benzersiz, karşı konulmaz bir zafere erdirir!
Ahmet Tekin : Allah, itibarlı, şanlı, kudretli, hükümranlığını pekiştiren bir yardım yapmak için, bu fethi sana ihsan etti.
Ahmet Varol : Ve Allah sana ulu bir zafer versin.
Ali Bulaç : Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Ali Fikri Yavuz : Ve emsalsiz bir zafer ile Allah, seni, (düşmanlarına) galib ve üstün getirecektir.
Azerice : Və Allah sizə böyük bir qələbə ilə kömək etsin.
Bekir Sadak : Boylece sana, kimsenin guc yetiremiyecegi bir sekilde yardim eder.
Celal Yıldırım : Ve Allah'ın sana çok şerefli, çok parlak bir yardımda bulunması içindir.
Diyanet İşleri : (2-3) Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.
Diyanet İşleri (eski) : Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.
Diyanet Vakfi : Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.
Edip Yüksel : Ve ALLAH seni üstün bir zaferle desteklesin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve Allah, eşsiz bir şanlı zafer ile sana yardım etsin.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve nazîrsiz bir muzaffariyyet ile seni Allah mansur ve muazzez kılacak
Fetih : Və Allah sizə böyük bir qələbə ilə kömək etsin.
Fizilal-il Kuran : Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.
Gültekin Onan : Ve Tanrı, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Hakkı Yılmaz : (1-3) Şüphesiz Biz, Allah, senin günahlarından geçmiş ve gelecek olanları bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni dosdoğru yola kılavuzlasın ve Allah, sana çok güçlü bir zaferle yardım etsin diye, sana apaçık bir fethi açtık.
Hasan Basri Çantay : Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir).
Hayrat Neşriyat : Ve Allah, sana şanlı bir zaferle yardım etsin!
İbni Kesir : Ve Allah; sana çok şerefli bir muzafferiyetle yardım etsin.
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah, sana azîz bir zaferle yardım etsin.
Muhammed Esed : ve Allah sana güçlü yardım elini uzatacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Allah sana pek izzetli bir nusret ile nusrette bulunsun.
Ömer Öngüt : Ve Allah sana kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde şanlı bir zaferle yardım eder.
Şaban Piriş : Ve Allah sana karşı konulmaz bir zaferle yardım etsin...
Suat Yıldırım : Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.
Süleyman Ateş : Ve Allâh sana şanlı bir zafer versin.
Tefhim-ul Kuran : Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Ümit Şimşek : Ve şanlı ve şerefli bir zaferle sana yardım edecektir.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve Allah sana onur ve kudret dolu bir yardımla destek verecektir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}