» 31 / Lokman  12:

Kuran Sırası: 31
İniş Sırası: 57
Lokman Suresi = Lokman Suresi
ismini Allah’in Hz. Lokman’a verdigi hikmetten bahseden 12. ayetten almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

31:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Və and içirəm | verdik | Loğmana | hikmət | üçün | şükür etmək | Allaha | və kim | şükür etsə | Şübhəsiz | təşəkkürlər | özü üçün | və kim | inkar etsə | Şübhəsiz | Allah | o zəngindir | təriflənmişdir |

WLGD̃ ËTYNÆ LGMÆN ÆLḪKMT ǼN ÆŞKR LLH WMN YŞKR FÎNMÆ YŞKR LNFSH WMN KFR FÎN ÆLLH ĞNY ḪMYD̃
veleḳad āteynā luḳmāne l-Hikmete eni şkur lillahi ve men yeşkur feinnemā yeşkuru linefsihi ve men kefera feinne llahe ğaniyyun Hamīdun

وَلَقَدْ اتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLGD̃ = veleḳad : Və and içirəm
2. ËTYNÆ = āteynā : verdik
3. LGMÆN = luḳmāne : Loğmana
4. ÆLḪKMT = l-Hikmete : hikmət
5. ǼN = eni : üçün
6. ÆŞKR = şkur : şükür etmək
7. LLH = lillahi : Allaha
8. WMN = ve men : və kim
9. YŞKR = yeşkur : şükür etsə
10. FÎNMÆ = feinnemā : Şübhəsiz
11. YŞKR = yeşkuru : təşəkkürlər
12. LNFSH = linefsihi : özü üçün
13. WMN = ve men : və kim
14. KFR = kefera : inkar etsə
15. FÎN = feinne : Şübhəsiz
16. ÆLLH = llahe : Allah
17. ĞNY = ğaniyyun : o zəngindir
18. ḪMYD̃ = Hamīdun : təriflənmişdir
Və and içirəm | verdik | Loğmana | hikmət | üçün | şükür etmək | Allaha | və kim | şükür etsə | Şübhəsiz | təşəkkürlər | özü üçün | və kim | inkar etsə | Şübhəsiz | Allah | o zəngindir | təriflənmişdir |

[] [ÆTY] [] [ḪKM] [] [ŞKR] [] [] [ŞKR] [] [ŞKR] [NFS] [] [KFR] [] [] [ĞNY] [ḪMD̃]
WLGD̃ ËTYNÆ LGMÆN ÆLḪKMT ǼN ÆŞKR LLH WMN YŞKR FÎNMÆ YŞKR LNFSH WMN KFR FÎN ÆLLH ĞNY ḪMYD̃

veleḳad āteynā luḳmāne l-Hikmete eni şkur lillahi ve men yeşkur feinnemā yeşkuru linefsihi ve men kefera feinne llahe ğaniyyun Hamīdun
ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

[] [ا ت ي] [] [ح ك م] [] [ش ك ر] [] [] [ش ك ر] [] [ش ك ر] [ن ف س] [] [ك ف ر] [] [] [غ ن ي] [ح م د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳad Və and içirəm And verily,
آتينا ا ت ي | ÆTY ËTYNÆ āteynā verdik We gave
لقمان | LGMÆN luḳmāne Loğmana Luqman
الحكمة ح ك م | ḪKM ÆLḪKMT l-Hikmete hikmət the wisdom
أن | ǼN eni üçün that,
اشكر ش ك ر | ŞKR ÆŞKR şkur şükür etmək """Be grateful"
لله | LLH lillahi Allaha "to Allah."""
ومن | WMN ve men və kim And whoever
يشكر ش ك ر | ŞKR YŞKR yeşkur şükür etsə (is) grateful
فإنما | FÎNMÆ feinnemā Şübhəsiz then only
يشكر ش ك ر | ŞKR YŞKR yeşkuru təşəkkürlər he is grateful
لنفسه ن ف س | NFS LNFSH linefsihi özü üçün for himself.
ومن | WMN ve men və kim And whoever
كفر ك ف ر | KFR KFR kefera inkar etsə (is) ungrateful,
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz then indeed,
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
غني غ ن ي | ĞNY ĞNY ğaniyyun o zəngindir (is) Free of need,
حميد ح م د | ḪMD̃ ḪMYD̃ Hamīdun təriflənmişdir Praiseworthy.
Və and içirəm | verdik | Loğmana | hikmət | üçün | şükür etmək | Allaha | və kim | şükür etsə | Şübhəsiz | təşəkkürlər | özü üçün | və kim | inkar etsə | Şübhəsiz | Allah | o zəngindir | təriflənmişdir |

[] [ÆTY] [] [ḪKM] [] [ŞKR] [] [] [ŞKR] [] [ŞKR] [NFS] [] [KFR] [] [] [ĞNY] [ḪMD̃]
WLGD̃ ËTYNÆ LGMÆN ÆLḪKMT ǼN ÆŞKR LLH WMN YŞKR FÎNMÆ YŞKR LNFSH WMN KFR FÎN ÆLLH ĞNY ḪMYD̃

veleḳad āteynā luḳmāne l-Hikmete eni şkur lillahi ve men yeşkur feinnemā yeşkuru linefsihi ve men kefera feinne llahe ğaniyyun Hamīdun
ولقد آتينا لقمان الحكمة أن اشكر لله ومن يشكر فإنما يشكر لنفسه ومن كفر فإن الله غني حميد

[] [ا ت ي] [] [ح ك م] [] [ش ك ر] [] [] [ش ك ر] [] [ش ك ر] [ن ف س] [] [ك ف ر] [] [] [غ ن ي] [ح م د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولقد | WLGD̃ veleḳad Və and içirəm And verily,
Vav,Lam,Gaf,Dal,
6,30,100,4,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
CERT – əminlik zərrəsi
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
آتينا ا ت ي | ÆTY ËTYNÆ āteynā verdik We gave
,Te,Ye,Nun,Elif,
,400,10,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
لقمان | LGMÆN luḳmāne Loğmana Luqman
Lam,Gaf,Mim,Elif,Nun,
30,100,40,1,50,
"PN – genitiv xüsusi isim → Loğman"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
الحكمة ح ك م | ḪKM ÆLḪKMT l-Hikmete hikmət the wisdom
Elif,Lam,Ha,Kef,Mim,Te merbuta,
1,30,8,20,40,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
أن | ǼN eni üçün that,
,Nun,
,50,
INT – şərh hissəciyi
حرف تفسير
اشكر ش ك ر | ŞKR ÆŞKR şkur şükür etmək """Be grateful"
Elif,Şın,Kef,Re,
1,300,20,200,
V – 2-ci şəxs kişi tək imperativ feli
فعل أمر
لله | LLH lillahi Allaha "to Allah."""
Lam,Lam,He,
30,30,5,
"P – prefiksli ön söz lām
PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
جار ومجرور
ومن | WMN ve men və kim And whoever
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
يشكر ش ك ر | ŞKR YŞKR yeşkur şükür etsə (is) grateful
Ye,Şın,Kef,Re,
10,300,20,200,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
فإنما | FÎNMÆ feinnemā Şübhəsiz then only
Fe,,Nun,Mim,Elif,
80,,50,40,1,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
ACC – ittiham hissəcik
PREV – profilaktik hissəcik < I sinif=ab>mā
الفاء استئنافية
كافة ومكفوفة
يشكر ش ك ر | ŞKR YŞKR yeşkuru təşəkkürlər he is grateful
Ye,Şın,Kef,Re,
10,300,20,200,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
لنفسه ن ف س | NFS LNFSH linefsihi özü üçün for himself.
Lam,Nun,Fe,Sin,He,
30,50,80,60,5,
P – prefiksli ön söz lām
N – qadın cinsinə aid tək isim
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ومن | WMN ve men və kim And whoever
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
كفر ك ف ر | KFR KFR kefera inkar etsə (is) ungrateful,
Kef,Fe,Re,
20,80,200,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
فإن | FÎN feinne Şübhəsiz then indeed,
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
ACC – ittihamedici hissəcik
الفاء استئنافية
حرف نصب
الله | ÆLLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
غني غ ن ي | ĞNY ĞNY ğaniyyun o zəngindir (is) Free of need,
Ğayn,Nun,Ye,
1000,50,10,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة
حميد ح م د | ḪMD̃ ḪMYD̃ Hamīdun təriflənmişdir Praiseworthy.
Ha,Mim,Ye,Dal,
8,40,10,4,
ADJ – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مرفوعة

Konu Başlığı: [31:12-20] Filozof Lokman'ın Oğluna Öğütleri

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve andolsun ki biz, şükret Allah'a diye Lokmân'a hikmet verdik ve kim şükrederse faydası kendisinedir ve kim nankörlük ederse artık şüphe yok ki Allah, müstağnîdir, hamde lâyık odur.
Adem Uğur : Andolsun biz Lokman'a: Allah'a şükret! diyerek hikmet verdik. Şükreden ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden de bilsin ki, Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, her türlü övgüye lâyıktır.
Ahmed Hulusi : Andolsun ki biz Lukman'a, Allâh'a şükretmesi için Hikmet (sistemli düşünme aklı) verdik. . . Kim şükrederse, sadece kendi benliğine şükreder. . . Kim de inkâr ederse (hakikatindeki nimeti), şüphesiz ki Allâh Ğaniyy'dir, Hamiyd'dir.
Ahmet Tekin : Andolsun biz Lokman’a ilim, derin anlayış kaabiliyeti, hikmet, sağlıklı ve ahlâklı yaşama bilgisi verdik. 'Allah’a şükret' dedik. Lütfun değerini bilip şükreden, ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük edense, bilsin ki, Allah zengindir, muhtaç değildir, her türlü övgüye, şükre lâyıktır.
Ahmet Varol : Andolsun biz Lokman'a: 'Allah'a şükret' diye hikmeti verdik. Kim şükrederse ancak kendi için şükreder. Kim de nankörlük ederse şüphesiz Allah hiçbir şeye ihtiyacı olmayan, övgüye layık olandır.
Ali Bulaç : Andolsun, Lukman'a "Allah'a şükret" diye hikmet verdik. Kim şükrederse, artık o, kendi lehine şükreder. Kim inkâr ederse, artık şüphesiz, (Allah,) Gani (hiç kimseye ve hiç bir şeye muhtaç olmayan)dır, Hamiddir (hamd yalnızca O'na aittir).
Ali Fikri Yavuz : Doğrusu (peygamber değil de hikmet sahibi olan) Lokmân’a, “Allah’a şükret!” diye ilim ve anlayış verdik. Kim (Allah’a ibadet suretiyle) şükrederse, ancak kendi nefsi için (sevabına) şükreder. Kim de nimeti inkâr ederse, şübhe yok ki Allah, (onun şükrüne) muhtaç değildir, Hamîd’dir= hamd olunmaya lâyıktır.
Azerice : And içirəm: “Allaha şükür edin”. Loğmana hikmət verdik. Kim şükür etsə, özünə şükür edər. Kim nankorluq etsə, bilsin ki, Allah heç kimin şükrünə möhtac deyil. Həmd Ona məxsusdur.
Bekir Sadak : And olsun ki, Lokman'a, Allah'a sukretmesi icin hikmet verdik. sukreden kimse ancak kendisi icin sukretmis olur. Nankorluk eden ise, bilsin ki, Allah her seyden mustagnidir, ovulmege layik olandir.
Celal Yıldırım : And olsun ki Lukmân'a, Allah'a şükret diye hikmet verdik. Kim şükrederse ancak kendi lehine şükretmiş olur; kim de nankörlük ederse, şüphesiz ki Allah ganiydir, (hiç kimsenin şükrüne ihtiyacı yoktur), övülmeğe çok daha lâyıktır.
Diyanet İşleri : Andolsun, biz Lokmân’a “Allah’a şükret” diye hikmet verdik. Kim şükrederse, ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de nankörlük ederse, bilsin ki Allah her bakımdan sınırsız zengindir, övülmeye lâyıktır.
Diyanet İşleri (eski) : And olsun ki, Lokman'a, Allah'a şükretmesi için hikmet verdik. Şükreden kimse ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden ise, bilsin ki, Allah her şeyden müstağnidir, övülmeğe layık olandır.
Diyanet Vakfi : Andolsun biz Lokman'a: Allah'a şükret! diyerek hikmet verdik. Şükreden ancak kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük eden de bilsin ki, Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, her türlü övgüye lâyıktır.
Edip Yüksel : Lokman'a bilgelik verdik: 'ALLAH'a şükretmelisin.' Kim şükrederse kendisi için şükreder; kim nankörlük ederse, elbette ALLAH muhtaç değildir, Çok Övülendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Andolsun ki biz, Lokman'a «Allah'a şükret!» diye hikmet verdik. Kim şükrederse kendi iyiliğine eder. Kim de nankörlük ederse, şüphesiz ki Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, daima övülmeye layıktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun ki, Lokman'a «Allah'a şükret!» diye hikmet verdik; kim şükrederse kendi iyiliğine eder; kim de nankörlük ederse, muhakkak Allah herşeyden müstağnidir, övülmeye layıktır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Şanım hakkı için Lokmana hikmet verdik ki şükret Allaha diye ve her kim şükrederse kendi lehine eder, her kim de nankörlük ederse her halde Allah ganiydir, hamîddir
Fizilal-il Kuran : Andolsun ki, biz Lokman'a hikmet verdik. «Allah'a şükret» dedik, kim şükrederse kendisi için şükreder. Kim nankörlük ederse bilsin ki, Allah zengindir, övülmeye lâyık olandır.
Gültekin Onan : Andolsun, Lokman'a "Tanrı'ya şükret" diye hikmet verdik. Kim şükrederse, artık o kendi lehine şükreder. Kim küfrederse, doğrusu Tanrı ganidir, hamiddir.
Hakkı Yılmaz : Andolsun ki Biz, Lokman'a “Allah'a, kendine verilen nimetlerin karşılığını öde!” diye, haksızlık ve kargaşayı engellemek için konulmuş kanun, düstur ve ilkeler verdik. –Kim kendisine verilen nimetlerin karşılığını öderse kendisi için öder. Kim de iyilikbilmezlik ederse, şüphesiz ki Allah, hiçbir şeye muhtaç değildir, daima övgüye en lâyık olandır.–
Hasan Basri Çantay : Andolsun ki biz Lukman'a, Allaha şükret diye (rek), hikmet verdik. Kim şükrederse ancak kendi fâidesi için şükreder. Kim de nankörlük ederse hiç şüphe yok ki Allah ganîdir (müstağnidir), her hamde o lâyıkdır.
Hayrat Neşriyat : And olsun ki, Lokmân’a: 'Allah’a şükret!' diye hikmet verdik. Ve kim şükrederse, artık ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de nankörlük ederse, hiç şübhesiz ki Allah, Ganî(hiçkimsenin şükrüne muhtaç olmayan)dır, Hamîd (hamd edilmeye yegâne lâyık olan)dır.
İbni Kesir : Andolsun ki; Biz, Allah'a şükret diye Lokman'a hikmeti verdik. Kim şükrederse; ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de küfrederse; muhakkak ki Allah; Gani'dir, Hamid'dir.
İskender Evrenosoğlu : Ve andolsun ki Lokman'a hikmet verdik ki, Allah'a şükretsin. Ve kim şükrederse, o taktirde sadece kendi nefsi için şükreder. Ve kim küfrederse (inkâr ederse), o taktirde muhakkak ki Allah; Gani'dir (kimsenin şükrüne ihtiyacı yoktur), Hâmid'dir (hamdedilen).
Lokman : And içirəm: “Allaha şükür edin”. Loğmana hikmət verdik. Kim şükür etsə, özünə şükür edər. Kim nankorluq etsə, bilsin ki, Allah heç kimin şükrünə möhtac deyil. Həmd Ona məxsusdur.
Muhammed Esed : Biz, Lokman'a şu hikmeti bağışladık: "Allah'a şükret; çünkü (O'na) şükreden kendi iyiliği için şükretmiş olur; nankörlük etmeyi tercih eden ise (bilsin ki), Allah, kesinlikle hiçbir şeye muhtaç değildir ve her zaman hamde layıktır".
Ömer Nasuhi Bilmen : Zât-ı uluhiyetime andolsun ki, Lokman'a Allah'a şükret diye hikmet verdik ve her kim şükrederse ancak kendi nefsi için şükretmiş olur ve her kim de nankörlük ederse süphe yok ki, Allah ganîdir, hamîddir.
Ömer Öngüt : Andolsun ki biz Lokman'a Allah'a şükretmesi için hikmet verdik. Kim şükrederse, ancak kendisi için şükretmiş olur. Kim de nankörlük ederse, bilsin ki Allah hiçbir şeye muhtaç değildir, övülmeye lâyık olandır.
Şaban Piriş : Allah’a şükretsin diye Lokman’a hikmet vermiştik. Kim şükrederse, ancak kendisi için şükreder; Kim de nankörlük ederse, şüphesiz Allah’ın ihtiyacı yoktur, hamde layıktır.
Suat Yıldırım : Biz Lokmana "Allah’a şükret" diye hikmet verdik. Kim şükrederse kendisi için şükreder. Kim nankörlük ederse bilsin ki Allah müstağnidir, hiçbir şeye muhtaç değildir, her türlü övgüye lâyıktır.
Süleyman Ateş : Andolsun biz Lokman'a, "Allah'a şükret!" diye hikmet verdik, kim şükrederse kendisi için şükreder; kim nankörlük ederse Allâh zengindir, (onun şükrüne muhtaç değildir), övülmüştür (hamde lâyıktır).
Tefhim-ul Kuran : Andolsun, biz Lokman'a «Allah'a şükret» diye hikmet verdik. Kim şükrederse, artık o, kendi nefsi lehine şükreder. Kim de küfre saparsa, artık hiç şüphesiz (Allah,) Ganî (hiç kimseye ve hiç bir şeye muhtaç olmayan) dır, Hamîd (hamd da yalnızca O'na ait) dir.
Ümit Şimşek : Biz Lokman'a da hikmet verdik ve 'Allah'a şükret' dedik. Kim şükrederse kendisi için şükretmiş olur. Nankörlük edene gelince, Allah'ın kimseye ihtiyacı yoktur; her türlü övgü de zaten Ona aittir.
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun, biz Lukman'a şu yolda hikmet verdik: "Allah'a şükret." Şükreden kendisi lehine şükreder. Nankörlük edense şunu bilmeli: Allah Ganî'dir, Hamîd'dir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}