» 61 / Saff  10:

Kuran Sırası: 61
İniş Sırası: 109
Saffat Suresi = Saf Tutma Suresi
4. ayette mü’minlerin saf tutarak Allah yolunda mücadele etmeleri anlatildigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

61:10 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | -? | qoy sənə göstərim - | | ticarət | səni xilas edəcək | -dan | əzab- | acınacaqlı |

ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ HL ǼD̃LKM AL TCÆRT TNCYKM MN AZ̃ÆB ǼLYM
eyyuhā elleƶīne āmenū hel edullukum ǎlā ticāratin tuncīkum min ǎƶābin elīmin

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
5. HL = hel : -?
6. ǼD̃LKM = edullukum : qoy sənə göstərim -
7. AL = ǎlā :
8. TCÆRT = ticāratin : ticarət
9. TNCYKM = tuncīkum : səni xilas edəcək
10. MN = min : -dan
11. AZ̃ÆB = ǎƶābin : əzab-
12. ǼLYM = elīmin : acınacaqlı
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | -? | qoy sənə göstərim - | | ticarət | səni xilas edəcək | -dan | əzab- | acınacaqlı |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [D̃LL] [] [TCR] [NCW] [] [AZ̃B] [ÆLM]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ HL ǼD̃LKM AL TCÆRT TNCYKM MN AZ̃ÆB ǼLYM

eyyuhā elleƶīne āmenū hel edullukum ǎlā ticāratin tuncīkum min ǎƶābin elīmin
يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [د ل ل] [] [ت ج ر] [ن ج و] [] [ع ذ ب] [ا ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq (you) who
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
هل | HL hel -? Shall
أدلكم د ل ل | D̃LL ǼD̃LKM edullukum qoy sənə göstərim - I guide you
على | AL ǎlā to
تجارة ت ج ر | TCR TCÆRT ticāratin ticarət a transaction
تنجيكم ن ج و | NCW TNCYKM tuncīkum səni xilas edəcək (that) will save you
من | MN min -dan from
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābin əzab- a punishment
أليم ا ل م | ÆLM ǼLYM elīmin acınacaqlı painful?
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | -? | qoy sənə göstərim - | | ticarət | səni xilas edəcək | -dan | əzab- | acınacaqlı |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [] [D̃LL] [] [TCR] [NCW] [] [AZ̃B] [ÆLM]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ HL ǼD̃LKM AL TCÆRT TNCYKM MN AZ̃ÆB ǼLYM

eyyuhā elleƶīne āmenū hel edullukum ǎlā ticāratin tuncīkum min ǎƶābin elīmin
يا أيها الذين آمنوا هل أدلكم على تجارة تنجيكم من عذاب أليم

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [] [د ل ل] [] [ت ج ر] [ن ج و] [] [ع ذ ب] [ا ل م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq (you) who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
هل | HL hel -? Shall
He,Lam,
5,30,
INTG – sorğu hissəciyi
حرف استفهام
أدلكم د ل ل | D̃LL ǼD̃LKM edullukum qoy sənə göstərim - I guide you
,Dal,Lam,Kef,Mim,
,4,30,20,40,
V – 1-ci şəxs təklik qüsursuz feli
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
على | AL ǎlā to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
تجارة ت ج ر | TCR TCÆRT ticāratin ticarət a transaction
Te,Cim,Elif,Re,Te merbuta,
400,3,1,200,400,
N – qadın cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
تنجيكم ن ج و | NCW TNCYKM tuncīkum səni xilas edəcək (that) will save you
Te,Nun,Cim,Ye,Kef,Mim,
400,50,3,10,20,40,
V – 3-cü şəxs qadın təki (forma IV) qüsursuz fel
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
من | MN min -dan from
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābin əzab- a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
أليم ا ل م | ÆLM ǼLYM elīmin acınacaqlı painful?
,Lam,Ye,Mim,
,30,10,40,
ADJ – kişi cinsi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة مجرورة

Konu Başlığı: [61:6-14] Muhammed Peygamber: İsa'dan Sonraki Elçi

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, size bir alışveriş haber vereyim mi ki elemli azaptan kurtarsın sizi?
Adem Uğur : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler. . . Size, sizi feci bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim!
Ahmet Tekin : Ey iman edenler, can yakıp inleten müthiş azaptan sizi kurtaracak, devamlı bir alışveriş ve kazanç kapısını size göstereyim mi?
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Sizi acıklı bir azaptan kurtaracak bir ticareti size bildireyim mi?
Ali Bulaç : Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler; Size öyle bir kazanç göstereyim mi ki, sizleri acıklı bir azabdan kurtarıversin?
Azerice : Ey iman gətirənlər! Sizi ağrılı-acılı bir əzabdan xilas edəcək qazanclı ticarətin yolunu sizə göstərimmi?
Bekir Sadak : Ey inananlar! Sizi can yakici bir azabdan kurtaracak, kazancli bir yolu size gostereyim mi?
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Sizi elem verici bir azâbdan kurtaracak bir ticaret yolunu size göstereyim mi ?
Diyanet İşleri : Ey iman edenler! Sizi elem dolu bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size?
Diyanet İşleri (eski) : Ey inananlar! Sizi can yakıcı bir azabdan kurtaracak, kazançlı bir yolu size göstereyim mi?
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Edip Yüksel : Ey inananlar, sizi acı azaptan kurtaracak bir ticareti size göstereyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler! Size öyle bir ticaret göstereyim mi ki sizleri elîm bir azâbdan kurtarır.
Fizilal-il Kuran : Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
Gültekin Onan : Ey inananlar, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
Hakkı Yılmaz : (10-13) "Ey iman etmiş kimseler! Size, sizi can yakıcı bir cezadan kurtaracak, kazançlı bir ticaret göstereyim mi? Allah'a ve O'nun elçisi'ne inanacaksınız; Allah yolunda canlarınızla, mallarınızla çaba harcayacaksınız. İşte bu, eğer bilirseniz, sizin için daha iyidir: Sizin günahlarınızı bağışlar ve sizi altlarından ırmaklar akan cennetlere ve Adn cennetlerindeki hoş meskenlere girdirir. İşte bu, büyük kurtuluştur. Ve sizin seveceğiniz başka bir şey daha: Allah'tan yardım ve yakın bir fetih… Ve inananlara müjde ver. "
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, — elem verici bir azâbdan sizi kurtaracak — bir ticâret (yolunu) göstereyim mi size?
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Sizi (pek) elemli bir azabdan kurtaracak bir ticâreti, size göstereyim mi?
İbni Kesir : Ey iman edenler; sizi, elim azabtan kurtaracak bir ticareti göstereyim mi size?
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar! Sizi elîm azaptan kurtaracak bir ticaret için, size yol göstereyim mi?
Muhammed Esed : Siz ey imana ermiş olanlar! (Hem bu dünyada hem de öteki dünyada) şiddetli bir azaptan sizi koruyacak bir alışveriş göstereyim mi size?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey imân etmiş olanlar! Size bir ticaret üzerine rehberlik edeyim ki, sizi pek acılı bir azaptan kurtarır.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Elem verici, can yakıcı bir azaptan sizi kurtaracak bir ticaret yolunu göstereyim mi size?
Şaban Piriş : -Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi size?
Saff : Ey iman gətirənlər! Sizi ağrılı-acılı bir əzabdan xilas edəcək qazanclı ticarətin yolunu sizə göstərimmi?
Suat Yıldırım : (10-11) Ey iman edenler! Sizi gayet acı bir azaptan kurtaracak, üstelik size çok kârlı bir ticaret sağlayacak bir iş bildireyim mi? Allah’a ve Elçisine inanır, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla mücahede edersiniz. Eğer bilirseniz bunu yapmak sizin için çok hayırlıdır.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, size, sizi acı azâbdan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti size haber vereyim mi?
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Acı bir azaptan kurtaracak bir ticaretin yolunu size göstereyim mi?
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman sahipleri! Dikkatlerinizi, sizi korkunç bir azaptan kurtaracak bir ticarete çekeyim mi:

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}