» 61 / Saff  8:

Kuran Sırası: 61
İniş Sırası: 109
Saffat Suresi = Saf Tutma Suresi
4. ayette mü’minlerin saf tutarak Allah yolunda mücadele etmeleri anlatildigindan bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

61:8 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
istəyirlər | söndürmək | sənin işığın | Allahın | ağızları ilə | və Allah | tamamlayacaq | sənin işığın | və əgər | xoşuna gəlməsə belə | kafirlər |

YRYD̃WN LYŦFÙWÆ NWR ÆLLH BǼFWÆHHM WÆLLH MTM NWRH WLW KRH ÆLKÆFRWN
yurīdūne liyuTfiū nūra llahi biefvāhihim vallahu mutimmu nūrihi velev kerihe l-kāfirūne

يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. YRYD̃WN = yurīdūne : istəyirlər
2. LYŦFÙWÆ = liyuTfiū : söndürmək
3. NWR = nūra : sənin işığın
4. ÆLLH = llahi : Allahın
5. BǼFWÆHHM = biefvāhihim : ağızları ilə
6. WÆLLH = vallahu : və Allah
7. MTM = mutimmu : tamamlayacaq
8. NWRH = nūrihi : sənin işığın
9. WLW = velev : və əgər
10. KRH = kerihe : xoşuna gəlməsə belə
11. ÆLKÆFRWN = l-kāfirūne : kafirlər
istəyirlər | söndürmək | sənin işığın | Allahın | ağızları ilə | və Allah | tamamlayacaq | sənin işığın | və əgər | xoşuna gəlməsə belə | kafirlər |

[RWD̃] [ŦFÆ] [NWR] [] [FWH] [] [TMM] [NWR] [] [KRH] [KFR]
YRYD̃WN LYŦFÙWÆ NWR ÆLLH BǼFWÆHHM WÆLLH MTM NWRH WLW KRH ÆLKÆFRWN

yurīdūne liyuTfiū nūra llahi biefvāhihim vallahu mutimmu nūrihi velev kerihe l-kāfirūne
يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون

[ر و د] [ط ف ا] [ن و ر] [] [ف و ه] [] [ت م م] [ن و ر] [] [ك ر ه] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يريدون ر و د | RWD̃ YRYD̃WN yurīdūne istəyirlər They intend
ليطفئوا ط ف ا | ŦFÆ LYŦFÙWÆ liyuTfiū söndürmək to put out
نور ن و ر | NWR NWR nūra sənin işığın (the) light
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah
بأفواههم ف و ه | FWH BǼFWÆHHM biefvāhihim ağızları ilə with their mouths,
والله | WÆLLH vallahu və Allah but Allah
متم ت م م | TMM MTM mutimmu tamamlayacaq will perfect
نوره ن و ر | NWR NWRH nūrihi sənin işığın His Light
ولو | WLW velev və əgər although
كره ك ر ه | KRH KRH kerihe xoşuna gəlməsə belə dislike
الكافرون ك ف ر | KFR ÆLKÆFRWN l-kāfirūne kafirlər the disbelievers.
istəyirlər | söndürmək | sənin işığın | Allahın | ağızları ilə | və Allah | tamamlayacaq | sənin işığın | və əgər | xoşuna gəlməsə belə | kafirlər |

[RWD̃] [ŦFÆ] [NWR] [] [FWH] [] [TMM] [NWR] [] [KRH] [KFR]
YRYD̃WN LYŦFÙWÆ NWR ÆLLH BǼFWÆHHM WÆLLH MTM NWRH WLW KRH ÆLKÆFRWN

yurīdūne liyuTfiū nūra llahi biefvāhihim vallahu mutimmu nūrihi velev kerihe l-kāfirūne
يريدون ليطفئوا نور الله بأفواههم والله متم نوره ولو كره الكافرون

[ر و د] [ط ف ا] [ن و ر] [] [ف و ه] [] [ت م م] [ن و ر] [] [ك ر ه] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يريدون ر و د | RWD̃ YRYD̃WN yurīdūne istəyirlər They intend
Ye,Re,Ye,Dal,Vav,Nun,
10,200,10,4,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
ليطفئوا ط ف ا | ŦFÆ LYŦFÙWÆ liyuTfiū söndürmək to put out
Lam,Ye,Tı,Fe,,Vav,Elif,
30,10,9,80,,6,1,
PRP – təyinatlı hissəcik lām
V – 3-cü şəxs kişi cəmi (forma IV) qüsursuz fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
نور ن و ر | NWR NWR nūra sənin işığın (the) light
Nun,Vav,Re,
50,6,200,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
الله | ÆLLH llahi Allahın (of) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
بأفواههم ف و ه | FWH BǼFWÆHHM biefvāhihim ağızları ilə with their mouths,
Be,,Fe,Vav,Elif,He,He,Mim,
2,,80,6,1,5,5,40,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
والله | WÆLLH vallahu və Allah but Allah
Vav,Elif,Lam,Lam,He,
6,1,30,30,5,
"REM – prefiksli bərpa hissəciyi
PN – nominativ xüsusi isim → Allah"
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
متم ت م م | TMM MTM mutimmu tamamlayacaq will perfect
Mim,Te,Mim,
40,400,40,
N – nominativ kişi (forma IV) fəal iştirakçı
اسم مرفوع
نوره ن و ر | NWR NWRH nūrihi sənin işığın His Light
Nun,Vav,Re,He,
50,6,200,5,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ولو | WLW velev və əgər although
Vav,Lam,Vav,
6,30,6,
REM – prefiksli bərpa hissəcik
COND – şərti hissəcik
الواو استئنافية
حرف شرط
كره ك ر ه | KRH KRH kerihe xoşuna gəlməsə belə dislike
Kef,Re,He,
20,200,5,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
الكافرون ك ف ر | KFR ÆLKÆFRWN l-kāfirūne kafirlər the disbelievers.
Elif,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Vav,Nun,
1,30,20,1,80,200,6,50,
N – nominativ kişi cəm fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [61:6-14] Muhammed Peygamber: İsa'dan Sonraki Elçi

Abdulbaki Gölpınarlı : Allah nûrunu, ağızlarıyla üfleyip söndürmek isterler ve Allah'sa nûrunu tamamlayacak, kuvvetlendirecektir ve isterse kâfirlerin zoruna gitsin, istemesinler.
Adem Uğur : Onlar ağızlarıyla Allah'ın nûrunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler istemeseler de Allah nûrunu tamamlayacaktır.
Ahmed Hulusi : Allâh nûrunu (ilmini) ağızlarıyla (boş lafla) söndürmek istiyorlar! Oysa Allâh, nûrunun tamamlayıcısıdır! Velev ki hakikat bilgisini inkâr edenler hoşlanmasa!
Ahmet Tekin : Onlar, laf ebeliği ile, birkaç üfürüklük nefesle Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlayarak devam ettirecek, İslâm’ı hâkim kılacaktır.
Ahmet Varol : Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Ama kâfirler istemese de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Ali Bulaç : Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, kendi nurunu tamamlayıcıdır; kafirler hoş görmese bile.
Ali Fikri Yavuz : (Kâfirler) istiyorlar ki, Allah’ın nûrunu, (İslâm dinini) ağızları ile (kötü söz ve iftiraları ile) söndürsünler. Allah ise, nûrunu tamamlıyacaktır; isterse kâfirler hoşlanmasınlar.
Azerice : Ağızları ilə Allahın nurunu söndürmək istəyirlər. Halbuki, kafirlərin xoşuna gəlməsə belə, Allah Öz nurunu tamamlayacaqdır.
Bekir Sadak : Agizlariyla Allah'in nurunu sondurmek isterler. Inkarcilar ne kadar istemeseler, Allah nurunu, dinini tamamlayacaktir.
Celal Yıldırım : Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise —kâfirler hoşlanmasa da— nurunu hep tamamlayandır.
Diyanet İşleri : Onlar ağızlarıyla Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. Hâlbuki kâfirler istemeseler de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Diyanet İşleri (eski) : Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek isterler. İnkarcılar ne kadar istemeseler de, Allah nurunu, dinini tamamlayacaktır.
Diyanet Vakfi : Onlar ağızlarıyla Allah'ın nûrunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler istemeseler de Allah nûrunu tamamlayacaktır.
Edip Yüksel : ALLAH'ın ışığını ağızlarıyla söndürmek isterler. İnkarcılar hoşlanmasa da ALLAH ışığını tamamlayacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki kâfirler hoş görmese de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Allah ise nurunu tamamlayacaktır, isterse kafirler hoşlanmasınlar!
Elmalılı Hamdi Yazır : İstiyorlar ki Allahın nûrunu ağızlariyle söndürsünler, Allah ise nûrunu tamamlıyacaktır, isterse kâfirler hoşlanmasınlar.
Fizilal-il Kuran : Onlar ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Halbuki zalimler istemese de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Gültekin Onan : Onlar, Tanrı'nın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa Tanrı, kendi nurunu tamamlayıcıdır; kafirler hoş görmese bile.
Hakkı Yılmaz : "Onlar, ağızlarıyla Allah'ın ışığını/ gönderdiği dini söndürmek için irade kullanıyorlar. Hâlbuki kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler hoş görmese de Allah, ışığını/ dinini tamamlayandır. "
Hasan Basri Çantay : Onlar ağızlariyle Allahın nuurunu söndürmiye yelleniyorlar. Halbuki Allah, kendi nuurunu (bizzat) tamamlayıcıdır, kâfirler hoş görmese de.
Hayrat Neşriyat : Allah’ın nûrunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar; hâlbuki Allah, kâfirler hoşlanmasa da nûrunu tamamlayıcıdır!
İbni Kesir : Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Halbuki kafirler istemeseler de; Allah, nurunu tamamlayacaktır.
İskender Evrenosoğlu : Onlar, ağızları ile Allah'ın nurunu söndürmeyi istiyorlar. Ve Allah, kâfirler kerih görseler bile nurunu tamamlayacak olandır.
Muhammed Esed : Onlar Allah'ın nurunu boş laflarıyla söndürmek isterler ama Allah, hakikati inkar edenler ne kadar öfkelenseler de, nurunu bütün parlaklığıyla yaymaya devam edecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (8-9) Allah'ın nûrunu ağızlarıyla söndürmek isterler, Allah ise nûrunu tamamlayıcıdır. Velev ki, kâfirler hoşlanmasınlar. O, o (Mabûd-u Kerîm)dir ki Peygamberini Kur'an ile ve hak din ile gönderdi. Onu her din üzerine yükseltmek için. Velev ki müşriklerin hoşuna gitmesin.
Ömer Öngüt : Onlar Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek isterler. Halbuki kâfirler istemeseler de, Allah nurunu tamamlayacaktır.
Şaban Piriş : Ağızlarıyla Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. Kafirlerin hoşuna gitmese de Allah nurunu tamamlayacaktır.
Saff : Ağızları ilə Allahın nurunu söndürmək istəyirlər. Halbuki, kafirlərin xoşuna gəlməsə belə, Allah Öz nurunu tamamlayacaqdır.
Suat Yıldırım : Onlar Allah’ın nûrunu ağızlarıyla üfleyerek söndürmek isterler. Fakat kâfirlerin hoşuna gitmese de, Allah nûrunu tamamlayacak (dünyanın her tarafına ulaştıracaktır).
Süleyman Ateş : Ağızlarıyle Allâh'ın nurunu söndürmek istiyorlar. Oysa kâfirler hoşlanmasa da Allâh, nurunu tamamlayacaktır.
Tefhim-ul Kuran : Onlar, Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Oysa Allah, kendi nurunu tamamlayıcıdır; kâfirler hoş görmese bile.
Ümit Şimşek : Onlar Allah'ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar. Fakat Allah nurunu tamamlayacaktır-kâfirler isterse hoşlanmasın.
Yaşar Nuri Öztürk : İstiyorlar ki, ağızlarıyla Allah'ın nurunu söndürsünler. Ama Allah, küfre batanlar hoş görmeseler de nurunu tamamlayacaktır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}