» 40 / Mü’min  37:

Kuran Sırası: 40
İniş Sırası: 60
Mümin Suresi = Inanan/Bagislayan Suresi
Allah’in günahlari bagislayan sifatinin yeraldigi 3. ayetteki Gafir kelimesinden ötürü bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

40:37 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
səbəblərə | göylərin | ona görə baxım | | tanrısına | Musanın | Çünki mən | Mən düşünürəm ki | yalançıdır | və s | zərif göstərildi | firona | pis | istilik | və çıxarıldı | | yoldan | və olmadı | tələ | Fironun | Başqa | | məyusluqdan |

ǼSBÆB ÆLSMÆWÆT FǼŦLA ÎL ÎLH MWS WÎNY LǼƵNH KÆZ̃BÆ WKZ̃LK ZYN LFRAWN SWÙ AMLH WṦD̃ AN ÆLSBYL WMÆ KYD̃ FRAWN ÎLÆ FY TBÆB
esbābe s-semāvāti feeTTaliǎ ilā ilāhi mūsā ve innī leeZunnuhu kāƶiben ve keƶālike zuyyine lifir'ǎvne sū'u ǎmelihi ve Sudde ǎni s-sebīli ve mā keydu fir'ǎvne illā tebābin

أَسْبَابَ السَّمَاوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُ كَاذِبًا وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلَّا فِي تَبَابٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ǼSBÆB = esbābe : səbəblərə
2. ÆLSMÆWÆT = s-semāvāti : göylərin
3. FǼŦLA = feeTTaliǎ : ona görə baxım
4. ÎL = ilā :
5. ÎLH = ilāhi : tanrısına
6. MWS = mūsā : Musanın
7. WÎNY = ve innī : Çünki mən
8. LǼƵNH = leeZunnuhu : Mən düşünürəm ki
9. KÆZ̃BÆ = kāƶiben : yalançıdır
10. WKZ̃LK = ve keƶālike : və s
11. ZYN = zuyyine : zərif göstərildi
12. LFRAWN = lifir'ǎvne : firona
13. SWÙ = sū'u : pis
14. AMLH = ǎmelihi : istilik
15. WṦD̃ = ve Sudde : və çıxarıldı
16. AN = ǎni :
17. ÆLSBYL = s-sebīli : yoldan
18. WMÆ = ve mā : və olmadı
19. KYD̃ = keydu : tələ
20. FRAWN = fir'ǎvne : Fironun
21. ÎLÆ = illā : Başqa
22. FY = fī :
23. TBÆB = tebābin : məyusluqdan
səbəblərə | göylərin | ona görə baxım | | tanrısına | Musanın | Çünki mən | Mən düşünürəm ki | yalançıdır | və s | zərif göstərildi | firona | pis | istilik | və çıxarıldı | | yoldan | və olmadı | tələ | Fironun | Başqa | | məyusluqdan |

[SBB] [SMW] [ŦLA] [] [ÆLH] [] [] [ƵNN] [KZ̃B] [] [ZYN] [] [SWÆ] [AML] [ṦD̃D̃] [] [SBL] [] [KYD̃] [] [] [] [TBB]
ǼSBÆB ÆLSMÆWÆT FǼŦLA ÎL ÎLH MWS WÎNY LǼƵNH KÆZ̃BÆ WKZ̃LK ZYN LFRAWN SWÙ AMLH WṦD̃ AN ÆLSBYL WMÆ KYD̃ FRAWN ÎLÆ FY TBÆB

esbābe s-semāvāti feeTTaliǎ ilā ilāhi mūsā ve innī leeZunnuhu kāƶiben ve keƶālike zuyyine lifir'ǎvne sū'u ǎmelihi ve Sudde ǎni s-sebīli ve mā keydu fir'ǎvne illā tebābin
أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

[س ب ب] [س م و] [ط ل ع] [] [ا ل ه] [] [] [ظ ن ن] [ك ذ ب] [] [ز ي ن] [] [س و ا] [ع م ل] [ص د د] [] [س ب ل] [] [ك ي د] [] [] [] [ت ب ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أسباب س ب ب | SBB ǼSBÆB esbābe səbəblərə (The) ways
السماوات س م و | SMW ÆLSMÆWÆT s-semāvāti göylərin (to) the heavens
فأطلع ط ل ع | ŦLA FǼŦLA feeTTaliǎ ona görə baxım so I may look
إلى | ÎL ilā at
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhi tanrısına (the) God
موسى | MWS mūsā Musanın "(of) Musa;"
وإني | WÎNY ve innī Çünki mən and indeed, I
لأظنه ظ ن ن | ƵNN LǼƵNH leeZunnuhu Mən düşünürəm ki [I] surely think him
كاذبا ك ذ ب | KZ̃B KÆZ̃BÆ kāƶiben yalançıdır "(to be) a liar."""
وكذلك | WKZ̃LK ve keƶālike və s And thus
زين ز ي ن | ZYN ZYN zuyyine zərif göstərildi was made fair-seeming
لفرعون | LFRAWN lifir'ǎvne firona to Firaun
سوء س و ا | SWÆ SWÙ sū'u pis (the) evil
عمله ع م ل | AML AMLH ǎmelihi istilik (of) his deed,
وصد ص د د | ṦD̃D̃ WṦD̃ ve Sudde və çıxarıldı and he was averted
عن | AN ǎni from
السبيل س ب ل | SBL ÆLSBYL s-sebīli yoldan the way.
وما | WMÆ ve mā və olmadı And not
كيد ك ي د | KYD̃ KYD̃ keydu tələ (was the) plot
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Fironun (of) Firaun
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
في | FY in
تباب ت ب ب | TBB TBÆB tebābin məyusluqdan ruin.
səbəblərə | göylərin | ona görə baxım | | tanrısına | Musanın | Çünki mən | Mən düşünürəm ki | yalançıdır | və s | zərif göstərildi | firona | pis | istilik | və çıxarıldı | | yoldan | və olmadı | tələ | Fironun | Başqa | | məyusluqdan |

[SBB] [SMW] [ŦLA] [] [ÆLH] [] [] [ƵNN] [KZ̃B] [] [ZYN] [] [SWÆ] [AML] [ṦD̃D̃] [] [SBL] [] [KYD̃] [] [] [] [TBB]
ǼSBÆB ÆLSMÆWÆT FǼŦLA ÎL ÎLH MWS WÎNY LǼƵNH KÆZ̃BÆ WKZ̃LK ZYN LFRAWN SWÙ AMLH WṦD̃ AN ÆLSBYL WMÆ KYD̃ FRAWN ÎLÆ FY TBÆB

esbābe s-semāvāti feeTTaliǎ ilā ilāhi mūsā ve innī leeZunnuhu kāƶiben ve keƶālike zuyyine lifir'ǎvne sū'u ǎmelihi ve Sudde ǎni s-sebīli ve mā keydu fir'ǎvne illā tebābin
أسباب السماوات فأطلع إلى إله موسى وإني لأظنه كاذبا وكذلك زين لفرعون سوء عمله وصد عن السبيل وما كيد فرعون إلا في تباب

[س ب ب] [س م و] [ط ل ع] [] [ا ل ه] [] [] [ظ ن ن] [ك ذ ب] [] [ز ي ن] [] [س و ا] [ع م ل] [ص د د] [] [س ب ل] [] [ك ي د] [] [] [] [ت ب ب]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أسباب س ب ب | SBB ǼSBÆB esbābe səbəblərə (The) ways
,Sin,Be,Elif,Be,
,60,2,1,2,
N – ittihamedici kişi cəm isim
اسم منصوب
السماوات س م و | SMW ÆLSMÆWÆT s-semāvāti göylərin (to) the heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
فأطلع ط ل ع | ŦLA FǼŦLA feeTTaliǎ ona görə baxım so I may look
Fe,,Tı,Lam,Ayn,
80,,9,30,70,
SƏBƏB – səbəbin ön zərrəciyi
V – 1-ci şəxs tək (forma VIII) qüsursuz fel, subjunktiv əhval-ruhiyyə
الفاء سببية
فعل مضارع منصوب
إلى | ÎL ilā at
,Lam,,
,30,,
P – ön söz
حرف جر
إله ا ل ه | ÆLH ÎLH ilāhi tanrısına (the) God
,Lam,He,
,30,5,
N – kişi cinsi tək isim
اسم مجرور
موسى | MWS mūsā Musanın "(of) Musa;"
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"PN – nominativ kişi xüsusi isim → Musa"
اسم علم مرفوع
وإني | WÎNY ve innī Çünki mən and indeed, I
Vav,,Nun,Ye,
6,,50,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لأظنه ظ ن ن | ƵNN LǼƵNH leeZunnuhu Mən düşünürəm ki [I] surely think him
Lam,,Zı,Nun,He,
30,,900,50,5,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
V – 1-ci şəxs təklik qüsursuz feli
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
كاذبا ك ذ ب | KZ̃B KÆZ̃BÆ kāƶiben yalançıdır "(to be) a liar."""
Kef,Elif,Zel,Be,Elif,
20,1,700,2,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اسم منصوب
وكذلك | WKZ̃LK ve keƶālike və s And thus
Vav,Kef,Zel,Lam,Kef,
6,20,700,30,20,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – prefiksli ön söz ka
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
زين ز ي ن | ZYN ZYN zuyyine zərif göstərildi was made fair-seeming
Ze,Ye,Nun,
7,10,50,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
لفرعون | LFRAWN lifir'ǎvne firona to Firaun
Lam,Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
30,80,200,70,6,50,
"P – prefiksli ön söz lām
PN – kişi cinsinə aid olan cins xüsusi isim → Firon"
جار ومجرور
سوء س و ا | SWÆ SWÙ sū'u pis (the) evil
Sin,Vav,,
60,6,,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
عمله ع م ل | AML AMLH ǎmelihi istilik (of) his deed,
Ayn,Mim,Lam,He,
70,40,30,5,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وصد ص د د | ṦD̃D̃ WṦD̃ ve Sudde və çıxarıldı and he was averted
Vav,Sad,Dal,
6,90,4,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv mükəmməl feli
الواو عاطفة
فعل ماض مبني للمجهول
عن | AN ǎni from
Ayn,Nun,
70,50,
P – ön söz
حرف جر
السبيل س ب ل | SBL ÆLSBYL s-sebīli yoldan the way.
Elif,Lam,Sin,Be,Ye,Lam,
1,30,60,2,10,30,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
وما | WMÆ ve mā və olmadı And not
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
NEG – mənfi hissəcik
الواو عاطفة
حرف نفي
كيد ك ي د | KYD̃ KYD̃ keydu tələ (was the) plot
Kef,Ye,Dal,
20,10,4,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
فرعون | FRAWN fir'ǎvne Fironun (of) Firaun
Fe,Re,Ayn,Vav,Nun,
80,200,70,6,50,
"PN – ittihamedici kişi xüsusi isim → Firon"
اسم علم منصوب
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
تباب ت ب ب | TBB TBÆB tebābin məyusluqdan ruin.
Te,Be,Elif,Be,
400,2,1,2,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور

Konu Başlığı: [40:36-39] Tanrı'yla Alay Ediyor

Abdulbaki Gölpınarlı : Göklerin kapılarına ve derken Mûsâ'nın mâbûdunu anlamış olurum ve gerçekten de sanıyorum ki o, yalancı ve Firavun'a, kötü işi, böyle bezendi de böyle çıkarıldı yoldan ve Firavun'un düzeni, ancak ziyana uğradı, boşa çıktı.
Adem Uğur : "Göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısı'nı görürüm! Doğrusu ben onu, yalancı sanıyorum," dedi. Böylece Firavun'a, yaptığı kötü iş süslü gösterildi ve yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı tamamen boşa çıktı.
Ahmed Hulusi : "Semâların sebeplerine. . . Bu sayede Musa'nın tanrısını anlayabilirim! Kesinlikle Onun yalancı olduğunu düşünüyorum!". . . Böylece Firavun'a yaptığı işin kötülüğü süslendirildi ve (hakikatine giden) yoldan engellendi. . . Firavun'un yöntemi hüsrandan başka bir şey sağlamadı!
Ahmet Tekin : 'Göklere götüren yollara, imkânlara ulaşabilirim de, Mûsâ’nın tanrısını görürüm, ne olduğunu anlarım. Doğrusu ben onu yalancı sanıyorum.' dedi. Böylece Firavun’a, bilinçli olarak yaptığı kötü işi süslenerek güzel gösterildi. Doğru yoldan alıkonuldu. Firavun’un iler-tutar yanı olmayan planı tamamen boşa çıktı.
Ahmet Varol : Göklerin yollarına. Böylece Musa'nın ilâhına çıkarım. Çünkü ben onu yalancı sanıyorum.' İşte bu şekilde Firavun'a kötü işi süslü gösterildi ve yoldan alıkonuldu. Firavun'un tuzağı muhakkak boşa çıkacaktı.
Ali Bulaç : "Göklerin yollarına. Böylelikle Musa'nın ilahına çıkabilirim. Çünkü ben, onun yalancı olduğunu sanıyorum." İşte Firavun'a, kötü ameli böyle çekici kılındı ve yoldan alıkonuldu. Firavun'un hileli düzeni, 'yıkım ve kayıpta' olmaktan başka (bir şey) olmadı.
Ali Fikri Yavuz : Göklerin yollarına (ulaşırım) da Mûsa’nın İlâh’ına bakarım. Muhakkak ben, onu, yalancı sanıyorum.” İşte bu şekilde Firavun’a kötü ameli süslü gösterildi de, doğru yoldan çıkarıldı. Firavun’un hilesi ancak helâk olmağa mahkûmdur.
Azerice : "Göylərin səbəbləri üçün. Mən Musanın tanrısını belə görürəm. Çünki onun yalançı olduğunu düşünürəm." dedi. Beləliklə, Fironun pis əməli yaxşı göründü və o, azdırıldı. Fironun planı məyusluqdan başqa heç nə ilə nəticələnmədi.
Bekir Sadak : (36-37) Firavun: «Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, goklerin yollarina erisirim de Musa'nin Tanirisini gorurum. Dogrusu ben, onu yalanci saniyorum» dedi. Firavun'a, kotu isi boylece guzel gosterildi ve dogru yoldan alikondu. Firavun'un hilesi elbette bosa gidecekti. *
Celal Yıldırım : (36-37) Fir'avn dedi ki: «Ya Hâmân ! Bana yüksekçe bir kule yap; umarım ki ulaştırıcı yollara, göklerin kapılarına ulaşırım da Musa'nın Tanrısını görebilirim. Çünkü ben elbette Musa'yı yalancı sanıyorum.» Böylece Fir'avn'ın kötü işleri kendisine çok çekici göründü de onu doğru yoldan alıkoydu. Fir'avn'ın hile ve düzeni hüsrana uğramaktan ve yok olmaktan başka bir şeye yaramadı.
Diyanet İşleri : (36-37) Firavun dedi ki: “Ey Hâmân! Bana yüksek bir kule yap, belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Mûsâ’nın ilâhını görürüm(!) Çünkü ben, onun yalancı olduğuna inanıyorum.” Böylece Firavun’a yaptığı kötü iş süslü gösterildi ve doğru yoldan saptırıldı. Firavun’un tuzağı, tamamen sonuçsuz kaldı.
Diyanet İşleri (eski) : (36-37) Firavun: 'Ey Haman! Bana bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum' dedi. Firavun'a, kötü işi böylece güzel gösterildi ve doğru yoldan alıkondu. Firavun'un hilesi elbette boşa gidecekti.
Diyanet Vakfi : (36-37) Firavun: Ey Hâmân, bana yüksek bir kule yap; belki yollara, göklerin yollarına erişirim de Musa'nın Tanrısı'nı görürüm! Doğrusu ben onu, yalancı sanıyorum, dedi. Böylece Firavun'a, yaptığı kötü iş süslü gösterildi ve yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı tamamen boşa çıktı.
Edip Yüksel : 'Göklerin yollarına... Böylece Musa'nın tanrısına bir bakayım. Onun bir yalancı olduğuna inanıyorum.' Firavun'un kötü tavrı kendisine böyle süslenmişti ve böylece yoldan çıkarıldı. Firavun'un planı elbette boşa çıkacaktı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Göklerin yollarına ulaşabilirim de, Musa'nın ilâhının ne olduğunu anlarım. Ben onu mutlaka yalancı sanıyorum.» İşte böylece Firavun'a kötü ameli süslü gösterildi de yoldan çıkarıldı. Çünkü Firavun düzeni hep boşa çıkar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Göklerin yollarına da Musa'nın tanrısınına muttali olurum ve kesinlikle ben onu yalancı sanıyorum.» dedi. işte bu şekilde Firavun'a kötü ameli güzel gösterildi de yoldan çıkarıldı. Firavun'un düzeni hep hüsrandadır (çıkmazdadır).
Elmalılı Hamdi Yazır : Semaların esbabına da Musânın tanrısına muttali' olurum ve her halde ben onu yalancı sanıyorum» İşte bu suretle Fir'avne kötü ameli süslendirildi de yoldan çıkarıldı, Fir'avn düzeni hep husrandadır
Fizilal-il Kuran : Göklerin yollarına erişeyim de Musa'nın tanrısına çıkıp bakayım. Çünkü ben onu (Musa'yı, peygamberlik davasında) yalancı sanıyorum. Böylece yaptığı kötü iş, Firavuna süslü gösterildi ve o yoldan çıkarıldı. Firavun'un tuzağı tamamen boşa çıktı.
Gültekin Onan : "Göklerin yollarına. Böylelikle Musa'nın tanrısına çıkabilirim. Çünkü ben, onun yalancı olduğunu sanıyorum." İşte Firavun'a kötü ameli böyle çekici kılındı ve yoldan alıkonuldu. Firavun'un hileli düzeni, 'yıkım ve kayıpta' olmaktan başka (bir şey) olmadı.
Hakkı Yılmaz : (36,37) "Ve Firavun: “Ey Hâmân! Sebeplere; göklerin sebeplerine ulaşmam için bana bir kule yap da Mûsâ'nın ilâhının ne olduğunu anlayayım. Ve şüphesiz ben o'nun yalancı olduğu kanısındayım” dedi. İşte böylece Firavun'a amelinin kötülüğü süslü gösterildi ve yoldan çıkarıldı. Ve Firavun düzeni, yalnızca kayba/ zarara uğratıp acı çekme içindedir. "
Hasan Basri Çantay : (36-37) Fir'avn (şöyle) dedi: «Ey Hâkân, benim için yüksek bir kule yap. Olur ki ben o yollara, göklerin yollarına ulaşırım da Musânın Tanrısına yükselib çıkarım! Ben onu mutlak bir yalancı sanıyorum a». İşte bu suretle Fir'avnın kötü amel (ve hareket) i süslendirildi. O, yoldan sapdırıldı. Fir'avnın düzeni, başka değil ancak hüsranda idi.
Hayrat Neşriyat : (36-37) Fir'avun: 'Ey Hâmân! Bana yüksek bir kule yap; belki sebeblere, göklerin sebeblerine (yollarına) erişirim de, Mûsâ’nın İlâhına muttali' olurum (hakikaten var mıdır diye bakarım); doğrusu ben onu, gerçekten yalancı sanıyorum' dedi. Böylece Fir'avun’a, kötü ameli süslü gösterildi ve yoldan saptırıldı. Zâten Fir'avun’un tuzağı ancak hüsrândadır.
İbni Kesir : Göklerin yollarına. Musa'nın tanrısını görürüm. Doğrusu ben, onu yalancı sanıyorum. Böylece yaptığı kötü iş Firavun'a güzel gösterildi de doğru yoldan alıkonuldu. Firavun'un düzeni elbette boşa gidecekti.
İskender Evrenosoğlu : "Göklerin sebeplerine (yollarına) (ulaşırım), böylece Musa'nın İlâhı'na muttali olurum. Muhakkak ki ben, onun yalancı olduğunu zannediyorum." Ve işte böylece firavuna kötü ameli süslendi. Ve böylece yoldan saptırıldı. Ve firavunun hilesi hüsrandan başka birşey olmadı.
Muhammed Esed : göklere yaklaşmanın araçlarına ve belki (bu yolla) Musa'nın tanrısını görebilirim; zaten o'nun bir yalancı olduğuna kesinlikle eminim!" İşte böyle, yaptığı kötülükler Firavun'a güzel göründü ve bu nedenle (doğru) yoldan alıkondu. Firavun'un tuzağı hüsrandan başka bir şeye yaramadı.
Mümin : "Göylərin səbəbləri üçün. Mən Musanın tanrısını belə görürəm. Çünki onun yalançı olduğunu düşünürəm." dedi. Beləliklə, Fironun pis əməli yaxşı göründü və o, azdırıldı. Fironun planı məyusluqdan başqa heç nə ilə nəticələnmədi.
Ömer Nasuhi Bilmen : «Göklerin yollarına (eğerim) de Mûsa'nın Allah'ına muttalî olurum ve şüphe yok ki, ben O'nu bir yalancı sanıyorum.» Ve işte Fir'avun için kötü ameli öylece süslendirilmiş oldu ve yoldan saptırıldı ve Fir'avun'un hilesi, başka değil, bir hüsrânda bulunmaktan ibaretti.
Ömer Öngüt : "Göklerin yollarına erişirim de Musa'nın ilâhını görürüm. Doğrusu ben onu yalancı sanıyorum. " Böylece Firavun'a yaptığı kötü iş güzel gösterildi ve doğru yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı tamamen boşa çıktı.
Şaban Piriş : Göklerin sebeplerine... ve Musa’nın ilahını görürüm. Çünkü ben onun yalancı olduğunu sanıyorum. Firavuna kötü işleri işte böyle süslendi ve yoldan saptırıldı. Firavunun tuzağı hüsrandan başka bir şey değildir.
Suat Yıldırım : (36-37) Firavun: "Haman! benim için bir kule inşa et!" dedi, "Umarım ki böylece yükselebillir, göklere yol bulur da Mûsâ’nın Tanrısına ulaşırım. Gerçi ben onun yalancı olduğunu zannediyorum ya, (neyse!)" İşte böylece, Firavun’un kötü gidişatı kendisine cazip göründü ve yoldan çıkarıldı. Sonuç itibariyle Firavunun hilesi ve düzeni de tamamen boşa çıktı.
Süleyman Ateş : "(Yani) Göklerin yollarına (erişeyim) de çıkıp Mûsâ'nın tanrısına bakayım. Çünkü ben Mûsâ'yı, yalancı sanıyorum." Böylece yaptığı kötü iş, Fir'avn'a süslü gösterildi ve (o), yoldan çıkarıldı. Fir'avn'ın tuzağı, tamamen boşa çıktı.
Tefhim-ul Kuran : «Göklerin yollarına. Böylelikle Musa'nın ilahına çıkabilirim. Çünkü ben, onun yalancı olduğunu sanıyorum.» İşte Firavun'a, kötü ameli böyle çekici kılındı ve yoldan alıkonuldu. Firavun'un hileli düzeni, 'yıkım ve kayıpta' olmaktan başka (bir şey) olmadı.
Ümit Şimşek : 'Göklere giden yollara çıkayım da Musa'nın tanrısına ulaşayım. Çünkü onun yalancı olduğunu düşünüyorum.' Firavun'a yaptığı kötü iş böylece hoş gösterildi ve yoldan çıkarılmış oldu. Fakat Firavun'un tuzağı hüsrandan başka bir sonuç vermeyecekti.
Yaşar Nuri Öztürk : "Göklerin sebeplerine ulaşırsam, Mûsa'ın tanrısına, da ulaşırım. Ben onun yalancı biri olduğunu düşünüyorum." Firavun'a, yaptığı işin kötülüğü bu şekilde süslü gösterildi de yoldan saptırıldı. Firavun'un tuzağı hep kayıptadır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}