» 40 / Mü’min  80:

Kuran Sırası: 40
İniş Sırası: 60
Mümin Suresi = Inanan/Bagislayan Suresi
Allah’in günahlari bagislayan sifatinin yeraldigi 3. ayetteki Gafir kelimesinden ötürü bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85

40:80 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və sizin üçün oradadır | onların var | faydalar | uğur qazanacaqsan | onların üstündə | arzu etmək | | ürəyinizdə | və onların üstündə | və yuxarıda | gəmilərin | hərəkət edirsən |

WLKM FYHÆ MNÆFA WLTBLĞWÆ ALYHÆ ḪÆCT FY ṦD̃WRKM WALYHÆ WAL ÆLFLK TḪMLWN
velekum fīhā menāfiǔ velitebluğū ǎleyhā Hāceten Sudūrikum ve ǎleyhā ve ǎlā l-fulki tuHmelūne

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WLKM = velekum : və sizin üçün oradadır
2. FYHÆ = fīhā : onların var
3. MNÆFA = menāfiǔ : faydalar
4. WLTBLĞWÆ = velitebluğū : uğur qazanacaqsan
5. ALYHÆ = ǎleyhā : onların üstündə
6. ḪÆCT = Hāceten : arzu etmək
7. FY = fī :
8. ṦD̃WRKM = Sudūrikum : ürəyinizdə
9. WALYHÆ = ve ǎleyhā : və onların üstündə
10. WAL = ve ǎlā : və yuxarıda
11. ÆLFLK = l-fulki : gəmilərin
12. TḪMLWN = tuHmelūne : hərəkət edirsən
və sizin üçün oradadır | onların var | faydalar | uğur qazanacaqsan | onların üstündə | arzu etmək | | ürəyinizdə | və onların üstündə | və yuxarıda | gəmilərin | hərəkət edirsən |

[] [] [NFA] [BLĞ] [] [ḪWC] [] [ṦD̃R] [] [] [FLK] [ḪML]
WLKM FYHÆ MNÆFA WLTBLĞWÆ ALYHÆ ḪÆCT FY ṦD̃WRKM WALYHÆ WAL ÆLFLK TḪMLWN

velekum fīhā menāfiǔ velitebluğū ǎleyhā Hāceten Sudūrikum ve ǎleyhā ve ǎlā l-fulki tuHmelūne
ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

[] [] [ن ف ع] [ب ل غ] [] [ح و ج] [] [ص د ر] [] [] [ف ل ك] [ح م ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولكم | WLKM velekum və sizin üçün oradadır And for you
فيها | FYHÆ fīhā onların var in them
منافع ن ف ع | NFA MNÆFA menāfiǔ faydalar (are) benefits
ولتبلغوا ب ل غ | BLĞ WLTBLĞWÆ velitebluğū uğur qazanacaqsan and that you may reach
عليها | ALYHÆ ǎleyhā onların üstündə through them
حاجة ح و ج | ḪWC ḪÆCT Hāceten arzu etmək a need
في | FY (that is) in
صدوركم ص د ر | ṦD̃R ṦD̃WRKM Sudūrikum ürəyinizdə "your breasts;"
وعليها | WALYHÆ ve ǎleyhā və onların üstündə and upon them
وعلى | WAL ve ǎlā və yuxarıda and upon
الفلك ف ل ك | FLK ÆLFLK l-fulki gəmilərin the ships
تحملون ح م ل | ḪML TḪMLWN tuHmelūne hərəkət edirsən you are carried.
və sizin üçün oradadır | onların var | faydalar | uğur qazanacaqsan | onların üstündə | arzu etmək | | ürəyinizdə | və onların üstündə | və yuxarıda | gəmilərin | hərəkət edirsən |

[] [] [NFA] [BLĞ] [] [ḪWC] [] [ṦD̃R] [] [] [FLK] [ḪML]
WLKM FYHÆ MNÆFA WLTBLĞWÆ ALYHÆ ḪÆCT FY ṦD̃WRKM WALYHÆ WAL ÆLFLK TḪMLWN

velekum fīhā menāfiǔ velitebluğū ǎleyhā Hāceten Sudūrikum ve ǎleyhā ve ǎlā l-fulki tuHmelūne
ولكم فيها منافع ولتبلغوا عليها حاجة في صدوركم وعليها وعلى الفلك تحملون

[] [] [ن ف ع] [ب ل غ] [] [ح و ج] [] [ص د ر] [] [] [ف ل ك] [ح م ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ولكم | WLKM velekum və sizin üçün oradadır And for you
Vav,Lam,Kef,Mim,
6,30,20,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
فيها | FYHÆ fīhā onların var in them
Fe,Ye,He,Elif,
80,10,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
منافع ن ف ع | NFA MNÆFA menāfiǔ faydalar (are) benefits
Mim,Nun,Elif,Fe,Ayn,
40,50,1,80,70,
N – nominativ qadın cəm isim
اسم مرفوع
ولتبلغوا ب ل غ | BLĞ WLTBLĞWÆ velitebluğū uğur qazanacaqsan and that you may reach
Vav,Lam,Te,Be,Lam,Ğayn,Vav,Elif,
6,30,400,2,30,1000,6,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PRP – təyinatlı hissəcik lām
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil fel, subjunktiv əhval
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
عليها | ALYHÆ ǎleyhā onların üstündə through them
Ayn,Lam,Ye,He,Elif,
70,30,10,5,1,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
حاجة ح و ج | ḪWC ḪÆCT Hāceten arzu etmək a need
Ha,Elif,Cim,Te merbuta,
8,1,3,400,
N – ittihamedici qadın qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
في | FY (that is) in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
صدوركم ص د ر | ṦD̃R ṦD̃WRKM Sudūrikum ürəyinizdə "your breasts;"
Sad,Dal,Vav,Re,Kef,Mim,
90,4,6,200,20,40,
N – cins kişi cəm isim
PRON – 2-ci şəxs kişi cəm yiyəsi əvəzliyi
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وعليها | WALYHÆ ve ǎleyhā və onların üstündə and upon them
Vav,Ayn,Lam,Ye,He,Elif,
6,70,30,10,5,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
جار ومجرور
وعلى | WAL ve ǎlā və yuxarıda and upon
Vav,Ayn,Lam,,
6,70,30,,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
P – ön söz
الواو عاطفة
حرف جر
الفلك ف ل ك | FLK ÆLFLK l-fulki gəmilərin the ships
Elif,Lam,Fe,Lam,Kef,
1,30,80,30,20,
"N – cinsi kişi adı → Gəmi"
اسم مجرور
تحملون ح م ل | ḪML TḪMLWN tuHmelūne hərəkət edirsən you are carried.
Te,Ha,Mim,Lam,Vav,Nun,
400,8,40,30,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm passiv qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل

Konu Başlığı: [40:78-83] Matematiksel Mucize Tanrı'nın İzniyle Verildi

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlarda başka faydalar da var size ve gönüllerinizdeki murâda ulaşmak için onlara ve gemilere biniyorsunuz.
Adem Uğur : Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır. Gönüllerinizdeki bir arzuya, onlara binerek ulaşırsınız. Onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Ahmed Hulusi : Sizin için onlarda (daha başka) faydalar vardır. . . Hedeflediğiniz yere onların üzerinde ulaşmanız için. . . Onların üzerinde ve gemilerin üzerinde yüklenilip taşınıyorsunuz.
Ahmet Tekin : Onlarda, sizin için daha birçok faydalar vardır. Gönüllerinizdeki bir arzuya, bir ihtiyacınıza, onların üzerinde, onlara binerek ulaşırsınız. Hayvanların üzerinde ve gemilerde taşınırsınız, yüklerinizi taşırsınız.
Ahmet Varol : Sizin için onlarda birtakım yararlar vardır. Onların üzerlerinde gönüllerinizdeki bir ihtiyaca ulaşmanız için (onlara binersiniz). Onların ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.
Ali Bulaç : Onlarda sizin için yararlar vardır. Onların üstünde göğüslerinizde olan bir hacete (ihtiyaca ve arzuya) ulaşırsınız; onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Ali Fikri Yavuz : Sizin için onlarda daha bir çok menfaatler var. Kalblerinizdeki bir ihtiyaca kavuşmanız için, onlara biniyorsunuz. Hem onların üzerinde (karada), hem gemiler üzerinde (denizde) taşınırsınız.
Azerice : Onların sizin üçün bir çox başqa faydaları da var. Onların köməyi ilə siz istədiyiniz yerə çata bilərsiniz. Siz onlara və gəmilərə daşınırsınız.
Bekir Sadak : Onlarda sizin icin daha nince faydalar vardir; gonullerinizdeki arzulara, onlara binerek ulasirsiniz. Onlarla ve gemilerle tasinirsiniz.
Celal Yıldırım : Sizin için onlarda daha birçok yararlar vardır ve içinizde düşünüp taşındığınız arzuya, onların üzerine (binip) ulaşırsınız. Bunlar üzerinde ve gemiler üzerinde taşınırsınız.
Diyanet İşleri : Onlarda sizin için daha birçok faydalar da vardır. Gönüllerinizdeki ihtiyaçlara kendileri üzerinden ulaşasınız diye onları yaratmıştır. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.
Diyanet İşleri (eski) : Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır; gönüllerinizdeki arzulara, onlara binerek ulaşırsınız. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.
Diyanet Vakfi : Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır. Gönüllerinizdeki bir arzuya, onlara binerek ulaşırsınız. Onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Edip Yüksel : Sizin için onlarda çeşitli yararlar vardır. Gönlünüz dilediği gibi onlardan yararlanırsınız. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sizin için onlarda daha nice menfaatler vardır. Onların üzerinde gönüllerinizdeki bir arzuya erersiniz. Hem onlar üzerinde, hem de gemiler üzerinde taşınırsınız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Size onlardan daha bir çok yararlar vardır. Ayrıca onların üzerinde sinelerinizdeki bir arzuya erişesiniz diye, hem onların üzerinde hem de gemilerin üzerinde taşınırsınız.
Elmalılı Hamdi Yazır : Size onlarda daha bir çok menfeatler var, hem onların üzerinde sînelerinizdeki bir hâcete iresiniz diye, hem onlar üzerinde hem gemiler üzerinde taşınırsınız
Fizilal-il Kuran : Onlardan sizin için daha nice faydalar vardır, gönüllerinizdeki arzulara, onlara binerek ulaşırsınız. Onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Gültekin Onan : Onlarda sizin için yararlar vardır. Onların üstünde göğüslerinizde olan bir hacete (ihtiyaca ve arzuya) ulaşırsınız; onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Hakkı Yılmaz : (79,80) Allah, onlardan bir kısmına binesiniz diye sizin için hayvanları yaratan, ayarlayandır. Onların bir kısmından da yiyorsunuz. Ve sizin için onlarda daha nice menfaatler vardır. Ve Allah onların üzerinde gönüllerinizdeki bir arzuya erersiniz diye hayvanları yaratandır, ayarlayandır. Ve siz, onlar üzerinde ve gemiler üzerinde taşınırsınız.
Hasan Basri Çantay : Onlarda size (daha başka) fâideler (de) vardır. Göğüslerinizdeki bir haacete ermeniz için onların üstüne biniyorsunuz. (Karada) onların üzerinde, (denizde) gemilerin üstünde taşınıyorsunuz.
Hayrat Neşriyat : Onlarda sizin için (daha birçok) menfaatler vardır; hem onların üzerinde gönüllerinizdeki bir ihtiyâca ulaşır (onu te’mîn eder)siniz. İşte onların üzerinde ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.
İbni Kesir : Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır. Gönüllerinizdeki arzulara, onlara binerek ulaşırsınız. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.
İskender Evrenosoğlu : Ve onda (hayvanlarda) sizin için menfaatler (faydalar) vardır. Ve onun üzerinde, gönüllerinizdeki hacetlere (gideceğiniz yerlere) ulaşmanız için. Onların (hayvanların) ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.
Muhammed Esed : Onlardan (başka) faydalar da sağlarsınız; ve (birçok) önemli ihtiyacınızı karşılarsınız; onların üzerinde de, gemilerin içinde olduğu gibi, (hayatınızı) sürdürürsünüz.
Mümin : Onların sizin üçün bir çox başqa faydaları da var. Onların köməyi ilə siz istədiyiniz yerə çata bilərsiniz. Siz onlara və gəmilərə daşınırsınız.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve sizin için onlarda menfaatler vardır ve onların üzerinde göğüslerinizdeki bir hacete erişmeniz için ve onların üstüne ve gemilerin üstüne yükleniyorsunuz.
Ömer Öngüt : Onlarda sizin için daha başka faydalar da vardır. Gönüllerinizdeki bir arzuya onlara binerek ulaşırsınız. Hem onların hem gemilerin üstünde taşınırsınız.
Şaban Piriş : Onların size başka faydaları da vardır. Gönüllerinizdeki ihtiyaca onların üzerinde ulaşırsınız. Hem onların üzerinde hem de gemilerde taşınırsınız.
Suat Yıldırım : Sizin onlarda birtakım başka menfaatleriniz de vardır. Ayrıca içinizden hissettiğiniz bir ihtiyacı onlara binerek ve yükünüzü yükleyerek giderirsiniz. Karada onların, denizde gemilerin üzerinde taşınırsınız.
Süleyman Ateş : Onlarda sizin için (sütleri, derileri, tüyleri gibi daha birçok) faydalar var. Onların üstünde gönüllerinizdeki arzuya erersiniz; onların ve gemilerin üstünde taşınırsınız.
Tefhim-ul Kuran : Onlarda sizin için yararlar vardır. Onların üstünde göğüslerinizde olan bir hacete (ihtiyaca veya arzuya) ulaşırsınız; onların üstünde ve gemilerin üstünde de taşınırsınız.
Ümit Şimşek : Onlarda sizin daha başka yararlarınız da vardır. Hem onların üzerinde, gönüllerinizdeki arzulara ulaşırsınız. Ve hem onlarda, hem de gemilerde taşınırsınız.
Yaşar Nuri Öztürk : O hayvanlarda sizin için daha nice faydalar vardır. Onları binek yaparak, gönüllerinizdeki arzuya ulaşırsınız. Hem onlar üzerinde hem gemiler üzerinde taşınırsınız.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}