» 25 / Furkân  60:

Kuran Sırası: 25
İniş Sırası: 42
Furkan Suresi = Furkan Suresi
ismini 1. ayetinde geçen hakki batildan ayiran manasindaki Furkan kelimesinden alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

25:60 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və nə zaman | deyildi | onlara | səcdə et | Rəhmana | deyirlər | niyə? | Rəhman | Biz heç səcdə edirikmi? | şeyə | bizə nə əmr etdin | və onları artırır | sənin nifrətin |

WÎZ̃Æ GYL LHM ÆSCD̃WÆ LLRḪMN GÆLWÆ WMÆ ÆLRḪMN ǼNSCD̃ LMÆ TǼMRNÆ WZÆD̃HM NFWRÆ
ve iƶā ḳīle lehumu scudū lirraHmāni ḳālū ve mā r-raHmānu enescudu limā te'murunā ve zādehum nufūran

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَٰنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَٰنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÎZ̃Æ = ve iƶā : və nə zaman
2. GYL = ḳīle : deyildi
3. LHM = lehumu : onlara
4. ÆSCD̃WÆ = scudū : səcdə et
5. LLRḪMN = lirraHmāni : Rəhmana
6. GÆLWÆ = ḳālū : deyirlər
7. WMÆ = ve mā : niyə?
8. ÆLRḪMN = r-raHmānu : Rəhman
9. ǼNSCD̃ = enescudu : Biz heç səcdə edirikmi?
10. LMÆ = limā : şeyə
11. TǼMRNÆ = te'murunā : bizə nə əmr etdin
12. WZÆD̃HM = ve zādehum : və onları artırır
13. NFWRÆ = nufūran : sənin nifrətin
və nə zaman | deyildi | onlara | səcdə et | Rəhmana | deyirlər | niyə? | Rəhman | Biz heç səcdə edirikmi? | şeyə | bizə nə əmr etdin | və onları artırır | sənin nifrətin |

[] [GWL] [] [SCD̃] [RḪM] [GWL] [] [RḪM] [SCD̃] [] [ÆMR] [ZYD̃] [NFR]
WÎZ̃Æ GYL LHM ÆSCD̃WÆ LLRḪMN GÆLWÆ WMÆ ÆLRḪMN ǼNSCD̃ LMÆ TǼMRNÆ WZÆD̃HM NFWRÆ

ve iƶā ḳīle lehumu scudū lirraHmāni ḳālū ve mā r-raHmānu enescudu limā te'murunā ve zādehum nufūran
وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا

[] [ق و ل] [] [س ج د] [ر ح م] [ق و ل] [] [ر ح م] [س ج د] [] [ا م ر] [ز ي د] [ن ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā və nə zaman And when
قيل ق و ل | GWL GYL ḳīle deyildi it is said
لهم | LHM lehumu onlara to them,
اسجدوا س ج د | SCD̃ ÆSCD̃WÆ scudū səcdə et """Prostrate"
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rəhmana "to the Most Gracious."""
قالوا ق و ل | GWL GÆLWÆ ḳālū deyirlər They say,
وما | WMÆ ve mā niyə? """And what"
الرحمن ر ح م | RḪM ÆLRḪMN r-raHmānu Rəhman (is) the Most Gracious?
أنسجد س ج د | SCD̃ ǼNSCD̃ enescudu Biz heç səcdə edirikmi? Should we prostrate
لما | LMÆ limā şeyə to what
تأمرنا ا م ر | ÆMR TǼMRNÆ te'murunā bizə nə əmr etdin "you order us?"""
وزادهم ز ي د | ZYD̃ WZÆD̃HM ve zādehum və onları artırır And it increases them
نفورا ن ف ر | NFR NFWRÆ nufūran sənin nifrətin (in) aversion.
və nə zaman | deyildi | onlara | səcdə et | Rəhmana | deyirlər | niyə? | Rəhman | Biz heç səcdə edirikmi? | şeyə | bizə nə əmr etdin | və onları artırır | sənin nifrətin |

[] [GWL] [] [SCD̃] [RḪM] [GWL] [] [RḪM] [SCD̃] [] [ÆMR] [ZYD̃] [NFR]
WÎZ̃Æ GYL LHM ÆSCD̃WÆ LLRḪMN GÆLWÆ WMÆ ÆLRḪMN ǼNSCD̃ LMÆ TǼMRNÆ WZÆD̃HM NFWRÆ

ve iƶā ḳīle lehumu scudū lirraHmāni ḳālū ve mā r-raHmānu enescudu limā te'murunā ve zādehum nufūran
وإذا قيل لهم اسجدوا للرحمن قالوا وما الرحمن أنسجد لما تأمرنا وزادهم نفورا

[] [ق و ل] [] [س ج د] [ر ح م] [ق و ل] [] [ر ح م] [س ج د] [] [ا م ر] [ز ي د] [ن ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā və nə zaman And when
Vav,,Zel,Elif,
6,,700,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
T – zaman zərfi
الواو عاطفة
ظرف زمان
قيل ق و ل | GWL GYL ḳīle deyildi it is said
Gaf,Ye,Lam,
100,10,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
لهم | LHM lehumu onlara to them,
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
اسجدوا س ج د | SCD̃ ÆSCD̃WÆ scudū səcdə et """Prostrate"
Elif,Sin,Cim,Dal,Vav,Elif,
1,60,3,4,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rəhmana "to the Most Gracious."""
Lam,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
30,30,200,8,40,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – kişi cinsi tək isim
جار ومجرور
قالوا ق و ل | GWL GÆLWÆ ḳālū deyirlər They say,
Gaf,Elif,Lam,Vav,Elif,
100,1,30,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm mükəmməl feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
وما | WMÆ ve mā niyə? """And what"
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
الرحمن ر ح م | RḪM ÆLRḪMN r-raHmānu Rəhman (is) the Most Gracious?
Elif,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
1,30,200,8,40,50,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
أنسجد س ج د | SCD̃ ǼNSCD̃ enescudu Biz heç səcdə edirikmi? Should we prostrate
,Nun,Sin,Cim,Dal,
,50,60,3,4,
INTG – prefiksli sual alif
V – 1-ci şəxs cəm qeyri-kamil feli
الهمزة همزة استفهام
فعل مضارع
لما | LMÆ limā şeyə to what
Lam,Mim,Elif,
30,40,1,
P – prefiksli ön söz lām
REL – nisbi əvəzlik
جار ومجرور
تأمرنا ا م ر | ÆMR TǼMRNÆ te'murunā bizə nə əmr etdin "you order us?"""
Te,,Mim,Re,Nun,Elif,
400,,40,200,50,1,
V – 2-ci şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
وزادهم ز ي د | ZYD̃ WZÆD̃HM ve zādehum və onları artırır And it increases them
Vav,Ze,Elif,Dal,He,Mim,
6,7,1,4,5,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli< BR>PRON – 3-cü şəxs kişi cəm obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
نفورا ن ف ر | NFR NFWRÆ nufūran sənin nifrətin (in) aversion.
Nun,Fe,Vav,Re,Elif,
50,80,6,200,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب

Konu Başlığı: [25:60-62] Nankör İnsan

Abdulbaki Gölpınarlı : Onlara, secde edin rahmâna dendi mi, rahmân da nedir ki derler, bize emrettiğine mi secde edeceğiz? Ve bu, ancak uzaklaşmalarını arttırır.
Adem Uğur : Onlara: Rahmân'a secde edin! denildiği zaman: "Rahmân da neymiş! Bize emrettiğin şeye secde eder miyiz hiç!" derler ve bu emir onların nefretini arttırır.
Ahmed Hulusi : Onlara: "Rahman'a secde edin (Esmâ hakikatiniz indîndeki "yok"luğunuzu hissedin)" denildiğinde: "Rahman da nedir? Bize emrettiğine secde eder miyiz hiç?" dediler. . . (Bu teklifin) onların nefretini daha da artırdı. (60. âyet secde âyetidir. )
Ahmet Tekin : Onlara: 'Rahmet sahibi Rahman’a secde ederek kulluğunuzu gösterin.' denildiği zaman: 'Rahman da ne? Şimdi, biz tanımadığımız, senin buyurduğun şeye kulluk için mi secdeye varalım yani?' derler. Bu davet onların nefretlerini artırır.
Ahmet Varol : Onlara: 'Rahman'a secde edin' dendiğinde: 'Rahman da nedir? Senin bize emrettiğine secde eder miyiz?' derler. (Bu) onların nefretlerini artırır.
Ali Bulaç : Onlara: "Rahman (olan Allah)a secde edin" denildiği zaman, "Rahman da neymiş? Biz senin bize emrettiğine mi secde edecek mişiz?" derler ve (bu,) onların nefretini arttırır.
Ali Fikri Yavuz : Kâfirlere: “- Rahmân’a secde edin.” denildiği zaman, derler ki: “- Rahman ne imiş, bize emrettiğin şeye secde mi ederiz?” (*) Rahmân’a secde emri de, büsbütün imandan uzaklaşmalarını artırdı.
Azerice : Və onlara dedi: “Rəhmana səcdə edin”. "Rəhman nədir? Bizə əmr etdiyin hər şeyə səcdə edəcəyikmi?" onlar dedilər. Sənin çağırışın onların nifrətini artırdı.
Bekir Sadak : SÙ Onlara: «Rahman'a secdeye varin» dendigi zaman «Rahman da nedir? Emrettigine mi secdeye varacagiz?» derler. Bu, onlarin nefretini artirir. *
Celal Yıldırım : Onlara, haydi Rahmân'a secde edin, denilince, onlar, «Rahman da neymiş ? Bize emrettiğine secde mi ederiz ?» derler. Ve bu onların nefretini artırır.
Diyanet İşleri : Onlara, “Rahmân’a secdeye kapanın denildiğinde “Rahmân da nedir? Senin bize emrettiğine mi secde edeceğiz?” derler ve bu onların nefretini artırır.
Diyanet İşleri (eski) : Onlara: 'Rahman'a secdeye varın' dendiği zaman 'Rahman da nedir? Emrettiğine mi secdeye varacağız?' derler. Bu, onların nefretini artırır.
Diyanet Vakfi : Onlara: Rahmân'a secde edin! denildiği zaman: «Rahmân da neymiş! Bize emrettiğin şeye secde eder miyiz hiç!» derler ve bu emir onların nefretini arttırır.
Edip Yüksel : Onlara, 'Rahman'a secde edin,' dendiği zaman, 'Rahman da neymiş? Senin bize karşı savunduğun şeye mi secde edeceğiz?' derler. Ve bu, ancak onların nefretini arttırır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlara «Rahmân'a secde edin» dendiği zaman, «Rahmân da neymiş? Senin bize emrettiğine secde eder miyiz hiç?» derler ve bu emir onların nefretini artırır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ama onlara «Rahma'na secde edin!» denildiği zaman, «Rahman da neymiş?» Bize emrediyorsun diye secde mi ederiz?» dediler; ve bu daha ziyade vahşetlerini artırdı.
Elmalılı Hamdi Yazır : Maamafih «Rahmâna secde edin» denildiği vakıt onlara «Rahmân ne imiş? Bize emrediyorsun diye secde mi ederiz?» dediler ve daha ziyade vahşetlerini artırdı
Fizilal-il Kuran : Onlara «Rahman'a secde edin» denildiğinde «Rahman da ne oluyor? Senin secde etmemizi emrettiğin ilah'a secde eder miyiz hiç?» derler. Bu çağrı nefretlerini daha da arttırır.
Furkan : Və onlara dedi: “Rəhmana səcdə edin”. "Rəhman nədir? Bizə əmr etdiyin hər şeyə səcdə edəcəyikmi?" onlar dedilər. Sənin çağırışın onların nifrətini artırdı.
Gültekin Onan : Onlara: "Rahmana secde edin" denildiği zaman "Rahman da neymiş? Biz senin bize buyurduğuna mı secde edecek mişiz?" derler ve (bu) onların nefretini arttırır.
Hakkı Yılmaz : Ve onlara “Rahmân'a [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'a] boyun eğip teslimiyet gösterin!” dendiği zaman, “yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah da neymiş? Senin bize emrettiğin şey için mi boyun eğip teslimiyet göstereceğiz?” dediler. Ve bu boyun eğip teslimiyet gösterme emri, onların nefretlerini artırdı.
Hasan Basri Çantay : Onlara: «Rahmana secde edin» denildiği zaman «Rahman da neymiş? Senin bize emr edegeldiğine mi secde edeceğiz?» dediler ve (bu secde emri) onların (büsbütün îmandan) ürküb uzaklaşmalarını artırdı.
Hayrat Neşriyat : Onlara: 'Rahmân’a secde edin!' denildiği zaman: 'Rahmân da neymiş? Bize emrediyor olduğun şeye (sen dedin diye) secde mi edeceğiz?' dediler ve (bu da'vet) onların nefretini artırdı.
İbni Kesir : Onlara: Rahman'a secde edin, denildiği zaman: Rahman da nedir? Senin bize emredegeldiğine mi secde edeceğiz? derler. Ve bu, onların nefretini arttırır.
İskender Evrenosoğlu : Ve onlara “Rahmân'a secde edin!” dendiği zaman: “Rahmân nedir? Senin bize emrettiğin şeye mi secde edeceğiz?” dediler. Ve (bu emir sadece) onların nefretlerini artırdı.
Muhammed Esed : Hal böyleyken, onlara "Rahman önünde secdeye varın" denildiğinde, "Rahman da neymiş (ya da kimmiş?) Şimdi biz senin buyurduğun şeyin önünde mi secdeye varalım yani?" derler; ve böylece (senin çağrın) onların nefretini artırır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onlara «Rahman'a secde ediniz,» denildiği zaman, dediler ki: «Rahmân nedir? Bize emrettiğine biz secde eder miyiz?» Ve (bu emir) Onların daha ziyâde nefretlerini artırdı.
Ömer Öngüt : Onlara: “Rahman olan Allah'a secdeye varın!” dendiği zaman: “Rahman da neymiş? Bize emrettiğin şeye mi secde edecekmişiz?” derler ve bu emir onların nefretini artırır.
Şaban Piriş : Onlara: -Rahman’a secde edin, denildiğinde, bu onların nefretini artırarak: -Rahman da nedir? Senin bize emrettiğin şeye mi secde edeceğiz? dediler.
Suat Yıldırım : O müşriklere "Rahman’a secde edin!" denildiğinde: "Rahman da ne imiş! Bize emrediyorsun diye secde mi edeceğiz?" dediler ve bu dâvet onları imandan büsbütün uzaklaştırdı.
Süleyman Ateş : Onlara: "Rahmân'a secde edin!" dendiği zaman: "Rahmân nedir? Senin bize emrettiğine secde eder miyiz hiç?" derler. Ve (bu söz), onların nefretini artırır.
Tefhim-ul Kuran : Onlara: «Rahman (olan Allah)a secde edin» denildiği zaman, «Rahman da neymiş? Biz senin bize emrettiğine mi secde edecek mişiz?» derler ve (bu,) onların nefretini arttırıverir.
Ümit Şimşek : Onlara 'Rahmân'a secde edin' dendiğinde bu onların nefretlerini arttırır ve 'Rahmân da neymiş? Senin emrettiğin şeye mi secde edecekmişiz?' derler.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlara, "Rahman'a secde edin" dendiğinde şöyle derler: "Rahman da neymiş? Senin emrettiğin şeye secde eder miyiz hiç?" Ve bu söz onların nefretini artırdı.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}