» 29 / Ankebût  68:

Kuran Sırası: 29
İniş Sırası: 85
Ankebut Suresi = Disi Örümcek Suresi
41. ayetinde kâfirlerin isleri örümcek agina benzetildiginden bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69

29:68 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və kimdir? | daha qəddar | hər kəsdən | böhtançı | bitdi | Allahın | yalan | və ya | inkar edəndən | həqiqət | | yanına gəlir | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

WMN ǼƵLM MMN ÆFTR AL ÆLLH KZ̃BÆ ǼW KZ̃B BÆLḪG LMÆ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN
ve men eZlemu mimmeni fterā ǎlā llahi keƶiben ev keƶƶebe bil-Haḳḳi lemmā cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WMN = ve men : və kimdir?
2. ǼƵLM = eZlemu : daha qəddar
3. MMN = mimmeni : hər kəsdən
4. ÆFTR = fterā : böhtançı
5. AL = ǎlā : bitdi
6. ÆLLH = llahi : Allahın
7. KZ̃BÆ = keƶiben : yalan
8. ǼW = ev : və ya
9. KZ̃B = keƶƶebe : inkar edəndən
10. BÆLḪG = bil-Haḳḳi : həqiqət
11. LMÆ = lemmā :
12. CÆÙH = cā'ehu : yanına gəlir
13. ǼLYS = eleyse : yoxdu?
14. FY = fī :
15. CHNM = cehenneme : Cəhənnəmdə
16. MS̃W = meṧven : yer
17. LLKÆFRYN = lilkāfirīne : kafirlər üçün
və kimdir? | daha qəddar | hər kəsdən | böhtançı | bitdi | Allahın | yalan | və ya | inkar edəndən | həqiqət | | yanına gəlir | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

[] [ƵLM] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [] [KZ̃B] [ḪGG] [] [CYÆ] [LYS] [] [] [S̃WY] [KFR]
WMN ǼƵLM MMN ÆFTR AL ÆLLH KZ̃BÆ ǼW KZ̃B BÆLḪG LMÆ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN

ve men eZlemu mimmeni fterā ǎlā llahi keƶiben ev keƶƶebe bil-Haḳḳi lemmā cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

[] [ظ ل م] [] [ف ر ي] [] [] [ك ذ ب] [] [ك ذ ب] [ح ق ق] [] [ج ي ا] [ل ي س] [] [] [ث و ي] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve men və kimdir? And who
أظلم ظ ل م | ƵLM ǼƵLM eZlemu daha qəddar (is) more unjust
ممن | MMN mimmeni hər kəsdən than (he) who
افترى ف ر ي | FRY ÆFTR fterā böhtançı invents
على | AL ǎlā bitdi against
الله | ÆLLH llahi Allahın Allah
كذبا ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BÆ keƶiben yalan a lie
أو | ǼW ev və ya or
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe inkar edəndən denies
بالحق ح ق ق | ḪGG BÆLḪG bil-Haḳḳi həqiqət the truth
لما | LMÆ lemmā when
جاءه ج ي ا | CYÆ CÆÙH cā'ehu yanına gəlir it has come to him.
أليس ل ي س | LYS ǼLYS eleyse yoxdu? Is there not
في | FY in
جهنم | CHNM cehenneme Cəhənnəmdə Hell
مثوى ث و ي | S̃WY MS̃W meṧven yer an abode
للكافرين ك ف ر | KFR LLKÆFRYN lilkāfirīne kafirlər üçün for the disbelievers?
və kimdir? | daha qəddar | hər kəsdən | böhtançı | bitdi | Allahın | yalan | və ya | inkar edəndən | həqiqət | | yanına gəlir | yoxdu? | | Cəhənnəmdə | yer | kafirlər üçün |

[] [ƵLM] [] [FRY] [] [] [KZ̃B] [] [KZ̃B] [ḪGG] [] [CYÆ] [LYS] [] [] [S̃WY] [KFR]
WMN ǼƵLM MMN ÆFTR AL ÆLLH KZ̃BÆ ǼW KZ̃B BÆLḪG LMÆ CÆÙH ǼLYS FY CHNM MS̃W LLKÆFRYN

ve men eZlemu mimmeni fterā ǎlā llahi keƶiben ev keƶƶebe bil-Haḳḳi lemmā cā'ehu eleyse cehenneme meṧven lilkāfirīne
ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه أليس في جهنم مثوى للكافرين

[] [ظ ل م] [] [ف ر ي] [] [] [ك ذ ب] [] [ك ذ ب] [ح ق ق] [] [ج ي ا] [ل ي س] [] [] [ث و ي] [ك ف ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ومن | WMN ve men və kimdir? And who
Vav,Mim,Nun,
6,40,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
أظلم ظ ل م | ƵLM ǼƵLM eZlemu daha qəddar (is) more unjust
,Zı,Lam,Mim,
,900,30,40,
N – nominativ kişi tək isim
اسم مرفوع
ممن | MMN mimmeni hər kəsdən than (he) who
Mim,Mim,Nun,
40,40,50,
P – ön söz
REL – nisbi əvəzlik
حرف جر
اسم موصول
افترى ف ر ي | FRY ÆFTR fterā böhtançı invents
Elif,Fe,Te,Re,,
1,80,400,200,,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma VIII) mükəmməl fel
فعل ماض
على | AL ǎlā bitdi against
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
الله | ÆLLH llahi Allahın Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة مجرور
كذبا ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BÆ keƶiben yalan a lie
Kef,Zel,Be,Elif,
20,700,2,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
أو | ǼW ev və ya or
,Vav,
,6,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
كذب ك ذ ب | KZ̃B KZ̃B keƶƶebe inkar edəndən denies
Kef,Zel,Be,
20,700,2,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) mükəmməl fel
فعل ماض
بالحق ح ق ق | ḪGG BÆLḪG bil-Haḳḳi həqiqət the truth
Be,Elif,Lam,Ha,Gaf,
2,1,30,8,100,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
لما | LMÆ lemmā when
Lam,Mim,Elif,
30,40,1,
T – zaman zərfi
ظرف زمان
جاءه ج ي ا | CYÆ CÆÙH cā'ehu yanına gəlir it has come to him.
Cim,Elif,,He,
3,1,,5,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أليس ل ي س | LYS ǼLYS eleyse yoxdu? Is there not
,Lam,Ye,Sin,
,30,10,60,
INTG – prefiksli sual alif
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض من اخوات «كان»
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
جهنم | CHNM cehenneme Cəhənnəmdə Hell
Cim,He,Nun,Mim,
3,5,50,40,
"PN – genitiv xüsusi isim → Cəhənnəm"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
مثوى ث و ي | S̃WY MS̃W meṧven yer an abode
Mim,Se,Vav,,
40,500,6,,
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
للكافرين ك ف ر | KFR LLKÆFRYN lilkāfirīne kafirlər üçün for the disbelievers?
Lam,Lam,Kef,Elif,Fe,Re,Ye,Nun,
30,30,20,1,80,200,10,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – cinsiyyətli kişi cəm fəal iştirakçı
جار ومجرور

Konu Başlığı: [29:64-69] Seçimini Yeniden Düzenle

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve kimdir Allah'a yalan yere iftirâ edenden, yahut Kur'ân, kendisine geldikten sonra onu yalanlayandan daha zâlim? Kâfirlere, cehennemde konaklayacak yer mi yok?
Adem Uğur : Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok!
Ahmed Hulusi : Allâh üzerine yalan uydurandan yahut kendisine Hak olarak (Rasûl) geldiğinde bunu yalanlayandan daha zâlim kimdir? Hakikat bilgisini inkâr edenlerin yaşam ortamı, cehennemde değil midir?
Ahmet Tekin : Allah adına yalan uydurandan veya kendisine gerekçeli, hikmete dayalı toplumda hakça düzeni gerçekleştirecek hak kitap Kur’ân, Allah’ın Rasulü, Rasulünün sünneti geldiğinde, hakkı, doğruları getiren Kur’ân ve sünneti yalanlayandan daha zâlim kimdir? Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek ört-bas edip inkârda ısrar eden kâfirlere Cehennem’de devamlı ikamet yeri mi yok?
Ahmet Varol : Allah'a karşı yalan uydurandan yahut kendine hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? İnkar edenler için cehennemde barınacak yer mi yok?
Ali Bulaç : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? İnkâr edenlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Ali Fikri Yavuz : Allah’a (ortak koşarak) yalan uyduran, yahud kendine hak (peygamber ve kitab) gelince onu yalanlıyan kimseden daha zalim kimdir? Kâfirlerin barınağı cehennemde değilmidir (bunu bilmiyorlar mı)?
Ankebut : Allaha yalan uyduran böhtan atandan və ya ona gələn haqqı inkar edəndən daha zalım kim ola bilər? Cəhənnəmdə kafirlərə yer yoxdurmu?
Azerice : Allaha yalan uyduran böhtan atandan və ya ona gələn haqqı inkar edəndən daha zalım kim ola bilər? Cəhənnəmdə kafirlərə yer yoxdurmu?
Bekir Sadak : Allah'a karsi yalan uydurandan veya hak kendisine gelmisken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcilar icin durak yok mudur?
Celal Yıldırım : Allah'a karşı yakışıksız isnadda bulunup yalan uyduran veya hakk (olan Kur'ân ve Peygamber) kendisine gelince O'nu yalan sayandan daha zâlim kim vardır? Cehennem'de kâfirlere bir konak yok mudur?.
Diyanet İşleri : Allah’a karşı yalan uyduran, yahut kendisine geldiğinde, gerçeği yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirler için bir yer mi yok?
Diyanet İşleri (eski) : Allah'a karşı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kimdir? Cehennemde inkarcılar için durak yok mudur?
Diyanet Vakfi : Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalimi kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok!
Edip Yüksel : Yalan uydurup ALLAH'a yakıştırandan ve kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde bir yer yok mu?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah'a karşı yalan uyduran, yahut kendisine hak gelmişken onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Cehennemde kâfirlere yer mi yok?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah'a karşı yalan uyduran yahut gerçek kendisine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Kafirlerin yeri sadece cehennem değil midir?
Elmalılı Hamdi Yazır : Allaha karşı bir yalanı iftira eden yâhud hak kendine gelince yalan diyen kimseden daha zalim kim olabilir? Cehennemde değil midir ancak kâfirlerin yeri?
Fizilal-il Kuran : Allah hakkında yalan uydurarak O'na iftira edenden ya da gerçeği yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirlerin yeri cehennem değil mi?
Gültekin Onan : Tanrı hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Kafirlere cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Hakkı Yılmaz : "Ve Allah'a karşı yalan uyduran yahut kendisine geldiğinde, hakkı yalanlayandan daha yanlış; kendi zararlarına iş yapan kim olabilir? Kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler için cehennemde bir yer mi yok! "
Hasan Basri Çantay : Allaha karşı yalan düzen kişiden, yahud kendisine hak gelince onu yalan sayandan daha zaalim kimdir? Kâfirlere cehennemde barınacak yer mi yok?!
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki Allah’a bir yalanı iftirâ edenden veya kendisine geldiğinde hakkıyalanlayandan daha zâlim kim olabilir? Cehennemde kâfirlere bir yer mi yok?
İbni Kesir : Allah'a karşı yalan düzenden veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zalim kim vardır? Kafirlere cehennemde barınacak yer mi yok?
İskender Evrenosoğlu : Ve Allah'a yalanla iftira edenden veya kendisine hak geldiği zaman onu tekzip edenden (yalanlayandan) daha zalim kim vardır? Kâfirler için barınacak yer cehennemde değil mi?
Muhammed Esed : Kendi uydurduğu yalanları Allah'a isnad edenden yahut o'na (vahiyle) gelen hakikati yalanlayandan daha zalim kim olabilir? (Bu şekilde) hakikati inkar edenler için cehennem (en uygun) yer değil mi?
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve daha zalim kim vardır, o kimseden ki, Allah'a karşı yalan yere iftirada bulunmuştur. Veya kendisine geldiği zaman hak şeyi tekzîp etmiştir. Cehennemde kâfirler için bir duracak yer yok mudur?
Ömer Öngüt : Allah'a karşı yalan uydurandan veya hak kendisine gelmişken onu yalanlayandan daha zâlim kim vardır? Cehennemde kâfirlere barınacak yer mi yok?
Şaban Piriş : Allah hakkında yalan uydurandan veya hak geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kim olabilir? Kafirler için cehennemde kalacak yer mi yok?!
Suat Yıldırım : Uydurduğu yalanı Allah’a isnad edenden veya kendisine gelen hakikati yalan sayandan daha zalim kim olabilir? Kâfirler için cehennemde yer mi yok!
Süleyman Ateş : Uydurduğu yalanı Allâh'ın üzerine atan veya kendisine gelen gerçeği yalanlayandan daha zâlim kimdir? Kâfirlerin durağı cehennemde değil midir?
Tefhim-ul Kuran : Allah hakkında yalan uydurup iftira edenlerden veya kendisine hak geldiği zaman onu yalan sayandan daha zalim kimdir? Küfre sapanlara cehennem içinde bir konaklama yeri mi yok?
Ümit Şimşek : Allah adına yalan uyduran yahut hak kendisine geldiğinde onu yalanlayandan daha zalim kimse olur mu? Kâfirler için Cehennemde yer mi yok?
Yaşar Nuri Öztürk : Yalan düzüp Allah'a iftira eden, yahut kendisine geldiği zaman hakkı yalanlayan kişiden daha zalim kim vardır? Cehennemde değil midir kâfirlerin barınağı?

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}