» 33 / Ahzâb  66:

Kuran Sırası: 33
İniş Sırası: 90
Ahzab Suresi = Hizipler/Gruplar/Topluluklar Suresi
ismini Müslümanlara karsi savasmak üzere birlesen Arap kabilelerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

33:66 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
gün | tərcümə edilmişdir | üzlər | içəri | atəşdən | deyirlər | EY/HEY/AH | kaş ki biz | tabe olsaydıq | Allaha | və əgər itaət etsək | elçiyə |

YWM TGLB WCWHHM FY ÆLNÆR YGWLWN LYTNÆ ǼŦANÆ ÆLLH WǼŦANÆ ÆLRSWLÆ
yevme tuḳallebu vucūhuhum n-nāri yeḳūlūne leytenā eTaǎ'nā llahe ve eTaǎ'nā r-rasūlā

يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا

Transcript Okunuş Türkçe
1. YWM = yevme : gün
2. TGLB = tuḳallebu : tərcümə edilmişdir
3. WCWHHM = vucūhuhum : üzlər
4. FY = fī : içəri
5. ÆLNÆR = n-nāri : atəşdən
6. YGWLWN = yeḳūlūne : deyirlər
7. YÆ = yā : EY/HEY/AH
8. LYTNÆ = leytenā : kaş ki biz
9. ǼŦANÆ = eTaǎ'nā : tabe olsaydıq
10. ÆLLH = llahe : Allaha
11. WǼŦANÆ = ve eTaǎ'nā : və əgər itaət etsək
12. ÆLRSWLÆ = r-rasūlā : elçiyə
gün | tərcümə edilmişdir | üzlər | içəri | atəşdən | deyirlər | EY/HEY/AH | kaş ki biz | tabe olsaydıq | Allaha | və əgər itaət etsək | elçiyə |

[YWM] [GLB] [WCH] [] [NWR] [GWL] [Y] [LYT] [ŦWA] [] [ŦWA] [RSL]
YWM TGLB WCWHHM FY ÆLNÆR YGWLWN LYTNÆ ǼŦANÆ ÆLLH WǼŦANÆ ÆLRSWLÆ

yevme tuḳallebu vucūhuhum n-nāri yeḳūlūne leytenā eTaǎ'nā llahe ve eTaǎ'nā r-rasūlā
يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

[ي و م] [ق ل ب] [و ج ه] [] [ن و ر] [ق و ل] [ي] [ل ي ت] [ط و ع] [] [ط و ع] [ر س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YWM YWM yevme gün (The) Day
تقلب ق ل ب | GLB TGLB tuḳallebu tərcümə edilmişdir will be turned about
وجوههم و ج ه | WCH WCWHHM vucūhuhum üzlər their faces
في | FY içəri in
النار ن و ر | NWR ÆLNÆR n-nāri atəşdən the Fire
يقولون ق و ل | GWL YGWLWN yeḳūlūne deyirlər they will say,
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
ليتنا ل ي ت | LYT LYTNÆ leytenā kaş ki biz we wish
أطعنا ط و ع | ŦWA ǼŦANÆ eTaǎ'nā tabe olsaydıq we (had) obeyed
الله | ÆLLH llahe Allaha Allah
وأطعنا ط و ع | ŦWA WǼŦANÆ ve eTaǎ'nā və əgər itaət etsək and obeyed
الرسولا ر س ل | RSL ÆLRSWLÆ r-rasūlā elçiyə "the Messenger!"""
gün | tərcümə edilmişdir | üzlər | içəri | atəşdən | deyirlər | EY/HEY/AH | kaş ki biz | tabe olsaydıq | Allaha | və əgər itaət etsək | elçiyə |

[YWM] [GLB] [WCH] [] [NWR] [GWL] [Y] [LYT] [ŦWA] [] [ŦWA] [RSL]
YWM TGLB WCWHHM FY ÆLNÆR YGWLWN LYTNÆ ǼŦANÆ ÆLLH WǼŦANÆ ÆLRSWLÆ

yevme tuḳallebu vucūhuhum n-nāri yeḳūlūne leytenā eTaǎ'nā llahe ve eTaǎ'nā r-rasūlā
يوم تقلب وجوههم في النار يقولون يا ليتنا أطعنا الله وأطعنا الرسولا

[ي و م] [ق ل ب] [و ج ه] [] [ن و ر] [ق و ل] [ي] [ل ي ت] [ط و ع] [] [ط و ع] [ر س ل]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يوم ي و م | YWM YWM yevme gün (The) Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب
تقلب ق ل ب | GLB TGLB tuḳallebu tərcümə edilmişdir will be turned about
Te,Gaf,Lam,Be,
400,100,30,2,
V – 3-cü şəxs qadın təki (forma II) passiv qeyri-kamil fel
فعل مضارع مبني للمجهول
وجوههم و ج ه | WCH WCWHHM vucūhuhum üzlər their faces
Vav,Cim,Vav,He,He,Mim,
6,3,6,5,5,40,
N – nominativ kişi cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
في | FY içəri in
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
النار ن و ر | NWR ÆLNÆR n-nāri atəşdən the Fire
Elif,Lam,Nun,Elif,Re,
1,30,50,1,200,
N – cinsiyyət qadın adı
اسم مجرور
يقولون ق و ل | GWL YGWLWN yeḳūlūne deyirlər they will say,
Ye,Gaf,Vav,Lam,Vav,Nun,
10,100,6,30,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

ليتنا ل ي ت | LYT LYTNÆ leytenā kaş ki biz we wish
Lam,Ye,Te,Nun,Elif,
30,10,400,50,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
ACC – ittihamedici hissəcik
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
أداة نداء
حرف نصب من اخوات «ان» و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ليت»
أطعنا ط و ع | ŦWA ǼŦANÆ eTaǎ'nā tabe olsaydıq we (had) obeyed
,Tı,Ayn,Nun,Elif,
,9,70,50,1,
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
الله | ÆLLH llahe Allaha Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
وأطعنا ط و ع | ŦWA WǼŦANÆ ve eTaǎ'nā və əgər itaət etsək and obeyed
Vav,,Tı,Ayn,Nun,Elif,
6,,9,70,50,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
الرسولا ر س ل | RSL ÆLRSWLÆ r-rasūlā elçiyə "the Messenger!"""
Elif,Lam,Re,Sin,Vav,Lam,Elif,
1,30,200,60,6,30,1,
N – ittihamedici kişi adı
اسم منصوب

Konu Başlığı: [33:64-71] Müritler ve Mukallitler, Önderlerini Şikayet Ederler

Abdulbaki Gölpınarlı : O gün yüzleri, ateş içinde renkten renge girerken ne olurdu derler, Allah'a itâat etseydik ve Peygambere itâat etseydik.
Adem Uğur : Yüzleri ateşte evrilip çevrildiği gün: Eyvah bize! Keşke Allah'a itaat etseydik, Peygamber'e de itaat etseydik! derler.
Ahmed Hulusi : Vechlerinin (şuurlarının) o ateşe dönüşeceği (pişmanlıkla yanacakları) o süreçte: "Yazıklar olsun bize! Keşke Allâh'a itaat etseydik, keşke O Rasûl'e itaat etseydik" derler.
Ahmet Tekin : Yüzleri ateş içinde çevrildiği gün, 'Vâh, eyvah bize, keşke Allah’a itaat etseydik, kitabındaki hükümleri uygulasaydık, peygambere itaat etseydik, sünnetini uygulasaydık.' derler.
Ahmet Varol : Yüzlerinin ateşte evirilip çevrileceği gün: 'Ah! Keşke Allah'a itaat etseydik ve Peygambere itaat etseydik' derler.
Ahzab : Cəhənnəmdə üzləri bir tərəfdən o biri tərəfə çevriləcəyi gün: “Kaş biz Allaha və Peyğəmbərə itaət edəydik!”– deyəcəklər. deyirlər.
Ali Bulaç : Yüzlerinin ateşte evrilip çevrileceği gün, derler ki: "Eyvahlar bize, keşke Allah'a itaat etseydik ve Resûl'e itaat etseydik."
Ali Fikri Yavuz : O gün, yüzleri ateş içinde kaynayıb çevrilirken: “-Vah bize! Keşki Allah’a itaat etseydik, Peygambere itaat etseydik.” diyeceklerdir.
Azerice : Cəhənnəmdə üzləri bir tərəfdən o biri tərəfə çevriləcəyi gün: “Kaş biz Allaha və Peyğəmbərə itaət edəydik!”– deyəcəklər. deyirlər.
Bekir Sadak : Yuzleri ateste cevrildigi gun: «Keski Allah'a itaat etseydik, keski Peygamber'e itaat etseydik!» derler.
Celal Yıldırım : Bir günde ki, yüzleri ateşe çevrilir de, «Ah keşke Allah'a itaat etseydik, Peygambere uysaydık!» derler.
Diyanet İşleri : Yüzlerinin ateşte bir yandan bir yana döndürüleceği gün, “Keşke Allah’a ve Resûl’e itaat edeydik” diyecekler.
Diyanet İşleri (eski) : Yüzleri ateşte çevrildiği gün: 'Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Peygamber'e itaat etseydik!' derler.
Diyanet Vakfi : Yüzleri ateşte evrilip çevrildiği gün: Eyvah bize! Keşke Allah'a itaat etseydik, Peygamber'e de itaat etseydik! derler.
Edip Yüksel : Yüzleri ateşte çevrildiği gün, 'Keşke ALLAH'a itaat etseydik, keşke elçisine itaat etseydik,' derler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O gün yüzleri ateş içinde çevirilirken: «Ah keşke Allah'a itaat etseydik, peygambere itaat etseydik!» derler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O gün yüzleri ateşte çevrilirken: «Ah ne olurdu bizler Allah'a itaat etseydik, peygambere itaat etseydik!» derler.
Elmalılı Hamdi Yazır : O gün yüzleri ateşte çevirilirken ah derler: ah ne olurdu bizler Allaha itaat edeydik, Peygambere itaat edeydik
Fizilal-il Kuran : Yüzleri ateşe çevrildiği gün: «Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Peygambere itaat etseydik» derler.
Gültekin Onan : Yüzlerinin ateşte evrilip çevrileceği (tükallebu) gün derler ki: "Eyvahlar bize, keşke Tanrı'ya itaat etseydik ve Resul'e itaat etseydik."
Hakkı Yılmaz : (64-66) "Kesinlikle Allah, kâfirleri; Kendisinin ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden kimseleri dışlayıp gözden çıkarmış ve içinde sonsuz olarak kalmaları için, onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır. Onlar orada, bir koruyucu yakın ve yardımcı bulamazlar. Yüzleri ateş içinde evrilip çevrildiği gün, “Ah keşke Allah'a itaat etseydik, elçiye itaat etseydik!” diyecekler. "
Hasan Basri Çantay : O gün yüzleri ateş evrilib çevrilirken: «Eyvah bize! Keşki Allaha itaat etseydik, peygambere itaat etseydik» diyeceklerdir.
Hayrat Neşriyat : O gün, yüzleri ateş içinde çevrilirken: 'Eyvah bize! Keşke Allah’a itâat etseydik, peygambere de itâat etseydik!' diyeceklerdir.
İbni Kesir : O gün, yüzleri ateşte çevrilirken; ne olurdu keşki Allah'a itaat etseydik, peygambere de itaat etseydik, derler.
İskender Evrenosoğlu : Onların yüzlerinin, ateşin içinde (bir taraftan bir tarafa) çevrileceği gün: "Keşke biz Allah'a ve Resûl'e itaat etseydik." diyecekler.
Muhammed Esed : Yüzlerinin ateşte darmadağın olduğu o Gün, "Eyvah" diye feryad ederler, "keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Elçi'ye uysaydık!"
Ömer Nasuhi Bilmen : O günde yüzleri ateş içinde çevrilir durur. Derler ki: «Keşke biz Allah'a itaat etse idik ve Peygambere itaat etse idik.»
Ömer Öngüt : Yüzleri ateşte çevrildiği gün: “Eyvah bize! Keşke Allah'a itaat etseydik, Peygamber'e itaat etseydik!” derler.
Şaban Piriş : Yüzleri ateşte çevrildiği gün: -Keşke, Allah’a itaat etseymişiz ve elçiye itaat etseymişiz, derler.
Suat Yıldırım : Yüzleri ateşte gâh bu yana, gâh öbür yana çevrileceği gün: "Ah!" derler, "ah ne olurdu! Keşke Allah’a itaat etseydik, keşke Peygambere itaat etseydik!"
Süleyman Ateş : Yüzleri ateşin içinde çevrildiği gün: "Eyvah bize! Keşke Allah'a itâ'at etseydik, Elçiye itâ'at etseydik!" derler.
Tefhim-ul Kuran : Onların yüzlerinin ateşte evrilip çevrileceği gün, derler ki: «Eyvahlar bize, keşke Allah'a itaat etseydik ve peygambere itaat etseydik.»
Ümit Şimşek : Yüzleri ateşte çevrilip dururken, 'Yazık bize!' derler. 'Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke Peygambere itaat etseydik!'
Yaşar Nuri Öztürk : Gün olur, yüzleri ateşin içinde evrilip çevrilir de şöyle derler: "Vay başımıza! Keşke Allah'a itaat etseydik, keşke resule itaat etseydik."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}