» 33 / Ahzâb  70:

Kuran Sırası: 33
İniş Sırası: 90
Ahzab Suresi = Hizipler/Gruplar/Topluluklar Suresi
ismini Müslümanlara karsi savasmak üzere birlesen Arap kabilelerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73

33:70 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | qorxmaq | allaha şükür | və de | söz | 1 |

ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÆTGWÆ ÆLLH WGWLWÆ GWLÆ SD̃YD̃Æ
eyyuhā elleƶīne āmenū tteḳū llahe ve ḳūlū ḳavlen sedīden

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا

Transcript Okunuş Türkçe
1. YÆ = yā : EY/HEY/AH
2. ǼYHÆ = eyyuhā : SƏN!
3. ÆLZ̃YN = elleƶīne : Xalq
4. ËMNWÆ = āmenū : mömin(lər)
5. ÆTGWÆ = tteḳū : qorxmaq
6. ÆLLH = llahe : allaha şükür
7. WGWLWÆ = ve ḳūlū : və de
8. GWLÆ = ḳavlen : söz
9. SD̃YD̃Æ = sedīden : 1
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | qorxmaq | allaha şükür | və de | söz | 1 |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [WGY] [] [GWL] [GWL] [SD̃D̃]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÆTGWÆ ÆLLH WGWLWÆ GWLÆ SD̃YD̃Æ

eyyuhā elleƶīne āmenū tteḳū llahe ve ḳūlū ḳavlen sedīden
يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [و ق ي] [] [ق و ل] [ق و ل] [س د د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq O you who believe!
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) O you who believe!
اتقوا و ق ي | WGY ÆTGWÆ tteḳū qorxmaq Fear
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah
وقولوا ق و ل | GWL WGWLWÆ ve ḳūlū və de and speak
قولا ق و ل | GWL GWLÆ ḳavlen söz a word
سديدا س د د | SD̃D̃ SD̃YD̃Æ sedīden 1 right.
EY/HEY/AH | SƏN! | Xalq | mömin(lər) | qorxmaq | allaha şükür | və de | söz | 1 |

[Y] [EYH] [] [ÆMN] [WGY] [] [GWL] [GWL] [SD̃D̃]
ǼYHÆ ÆLZ̃YN ËMNWÆ ÆTGWÆ ÆLLH WGWLWÆ GWLÆ SD̃YD̃Æ

eyyuhā elleƶīne āmenū tteḳū llahe ve ḳūlū ḳavlen sedīden
يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وقولوا قولا سديدا

[ي] [أ ي ه] [] [ا م ن] [و ق ي] [] [ق و ل] [ق و ل] [س د د]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
يا ي | Y EY/HEY/AH """O!"
Ye,Elif,
10,1,

أيها أ ي ه | EYH ǼYHÆ eyyuhā SƏN! You
,Ye,He,Elif,
,10,5,1,
VOC – prefiksli vokativ hissəcik ya
N – nominativ isim
أداة نداء
اسم مرفوع
الذين | ÆLZ̃YN elleƶīne Xalq O you who believe!
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – kişi cəm nisbi əvəzlik
اسم موصول
آمنوا ا م ن | ÆMN ËMNWÆ āmenū mömin(lər) O you who believe!
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3-cü şəxs kişi cəm (forma IV) mükəmməl fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
اتقوا و ق ي | WGY ÆTGWÆ tteḳū qorxmaq Fear
Elif,Te,Gaf,Vav,Elif,
1,400,100,6,1,
V – 2-ci şəxs kişi cəm (forma VIII) imperativ feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
الله | ÆLLH llahe allaha şükür Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – ittiham xüsusi isim → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
وقولوا ق و ل | GWL WGWLWÆ ve ḳūlū və de and speak
Vav,Gaf,Vav,Lam,Vav,Elif,
6,100,6,30,6,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi cəm imperativ feli< BR>PRON – mövzu əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
قولا ق و ل | GWL GWLÆ ḳavlen söz a word
Gaf,Vav,Lam,Elif,
100,6,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən şifahi isim
اسم منصوب
سديدا س د د | SD̃D̃ SD̃YD̃Æ sedīden 1 right.
Sin,Dal,Ye,Dal,Elif,
60,4,10,4,1,
ADJ – ittihamedici kişi tək qeyri-müəyyən sifət
صفة منصوبة

Konu Başlığı: [33:64-71] Müritler ve Mukallitler, Önderlerini Şikayet Ederler

Abdulbaki Gölpınarlı : Ey inananlar, çekinin Allah'tan ve sözün düzünü, doğrusunu söyleyin.
Adem Uğur : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ahmed Hulusi : Ey iman edenler! Allâh'tan (yaptıklarınızın sonucunu yaşatacak olan sisteminden) korunun ve sağlam söz söyleyin!
Ahmet Tekin : Ey iman nimetine kavuşanlar, Allah’a sığının, emirlerine yapışın, günahlardan arınıp, azaptan korunun, doğru, yol gösterici, aydınlatıcı, güven telkin edici söz söyleyin.
Ahmet Varol : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ahzab : Ey iman gətirənlər! Allaha qarşı təqvalı olun və həmişə doğru danışın;
Ali Bulaç : Ey iman edenler, Allah'tan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Ali Fikri Yavuz : Ey iman edenler! Allah’dan korkun (emirlerine bağlanın, yasaklarından sakının) ve doğru söz söyleyin,
Azerice : Ey iman gətirənlər! Allaha qarşı təqvalı olun və həmişə doğru danışın;
Bekir Sadak : (70-71) Ey inananlar! Allah'tan sakinin, durust soz soyleyin de Allah islerinizi kendinize yararli kilsin ve gunahlarinizi size bagislasin. kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, suphesiz buyuk bir kurtulusa ermis olur.
Celal Yıldırım : Ey imân edenler! Allah'tan korkun (Peygamberi incitmekten) sakının ve hep doğru söz söyleyin ki,
Diyanet İşleri : (70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve doğru söz söyleyin ki, Allah sizin işlerinizi düzeltsin ve günahlarınızı bağışlasın. Kim Allah’a ve Resûlüne itaat ederse, muhakkak büyük bir başarıya ulaşmıştır.
Diyanet İşleri (eski) : (70-71) Ey inananlar! Allah'tan sakının, dürüst söz söyleyin de Allah işlerinizi kendinize yararlı kılsın ve günahlarınızı size bağışlasın. Kim Allah'a ve Peygamber'ine itaat ederse, şüphesiz büyük bir kurtuluşa ermiş olur.
Diyanet Vakfi : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Edip Yüksel : Ey inananlar, ALLAH'ı sayın ve doğru söz söyleyin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ey iman edenler, Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin
Elmalılı Hamdi Yazır : Ey o bütün iyman edenler Allahdan korkun ve sağlam söz söyleyin
Fizilal-il Kuran : Ey inananlar! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Gültekin Onan : Ey inananlar, Tanrı'dan sakının ve sözü doğru söyleyin.
Hakkı Yılmaz : (70,71) Ey iman etmiş kimseler! Allah'ın koruması altına girin ve sağlam belgeli söz söyleyin. Ki Allah, işlerinizi lehinize düzeltsin, günahlarınızı da bağışlasın. Her kim Allah'a ve Elçisi'ne itaat ederse, artık o, gerçekten çok büyük bir zafer ile kurtulmuş olur.
Hasan Basri Çantay : Ey îman edenler, Allahdan korkun ve sözü doğru söyleyin.
Hayrat Neşriyat : Ey îmân edenler! Allah’dan sakının ve doğru söz söyleyin!
İbni Kesir : Ey iman edenler; Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
İskender Evrenosoğlu : Ey âmenû olanlar, Allah'a karşı takva sahibi olun ve sedîd (doğru) söz söyleyin!
Muhammed Esed : Siz ey iman etmiş olanlar! Allah'a karşı sorumluluğunuzun bilincinde olun ve (her zaman) hakkı ve doğruyu konuşun;
Ömer Nasuhi Bilmen : Ey mü'minler zümresi! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Ömer Öngüt : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Şaban Piriş : -Ey iman edenler! Allah’tan korkun ve doğru söyleyin.
Suat Yıldırım : (70-71) Ey iman edenler! Allah’a karşı gelmekten sakının ve hep doğru söz söyleyin ki Allah da işlerinizi ve hallerinizi düzeltsin, günahlarınızı affetsin. Kim Allah’a ve Resulüne itaat ederse, pek büyük bir mutluluk ve başarıya nail olur.
Süleyman Ateş : Ey inananlar, Allah'tan korkun ve doğru söz söyleyin.
Tefhim-ul Kuran : Ey iman edenler, Allah'tan korkup sakının ve sözü doğru olarak söyleyin.
Ümit Şimşek : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sözün doğrusunu söyleyin.
Yaşar Nuri Öztürk : Ey iman edenler! Allah'tan korkun ve sağlam söz söyleyin!

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}