» 24 / Nûr  3:

Kuran Sırası: 24
İniş Sırası: 102
Nur Suresi = Isik Suresi
ismini 35. ayetinde yer alan ve Allah’in nurunu tasvir eden ayetten alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

24:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
zinakar | | evlənmir | başqası ilə | zinakar qadından | və ya | müşrik qadından | və zinakar qadın | | evlənmir | başqası ilə | zinakardan | və ya | müşrik insandan | qadağan edilib | Bu | bitdi | möminlər |

ÆLZÆNY YNKḪ ÎLÆ ZÆNYT ǼW MŞRKT WÆLZÆNYT YNKḪHÆ ÎLÆ ZÆN ǼW MŞRK WḪRM Z̃LK AL ÆLMÙMNYN
Ez-zānī yenkiHu illā zāniyeten ev muşriketen ve zzāniyetu yenkiHuhā illā zānin ev muşrikun ve Hurrime ƶālike ǎlā l-mu'minīne

الزَّانِي لَا يَنْكِحُ إِلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. ÆLZÆNY = Ez-zānī : zinakar
2. LÆ = lā :
3. YNKḪ = yenkiHu : evlənmir
4. ÎLÆ = illā : başqası ilə
5. ZÆNYT = zāniyeten : zinakar qadından
6. ǼW = ev : və ya
7. MŞRKT = muşriketen : müşrik qadından
8. WÆLZÆNYT = ve zzāniyetu : və zinakar qadın
9. LÆ = lā :
10. YNKḪHÆ = yenkiHuhā : evlənmir
11. ÎLÆ = illā : başqası ilə
12. ZÆN = zānin : zinakardan
13. ǼW = ev : və ya
14. MŞRK = muşrikun : müşrik insandan
15. WḪRM = ve Hurrime : qadağan edilib
16. Z̃LK = ƶālike : Bu
17. AL = ǎlā : bitdi
18. ÆLMÙMNYN = l-mu'minīne : möminlər
zinakar | | evlənmir | başqası ilə | zinakar qadından | və ya | müşrik qadından | və zinakar qadın | | evlənmir | başqası ilə | zinakardan | və ya | müşrik insandan | qadağan edilib | Bu | bitdi | möminlər |

[ZNY] [] [NKḪ] [] [ZNY] [] [ŞRK] [ZNY] [] [NKḪ] [] [ZNY] [] [ŞRK] [ḪRM] [] [] [ÆMN]
ÆLZÆNY YNKḪ ÎLÆ ZÆNYT ǼW MŞRKT WÆLZÆNYT YNKḪHÆ ÎLÆ ZÆN ǼW MŞRK WḪRM Z̃LK AL ÆLMÙMNYN

Ez-zānī yenkiHu illā zāniyeten ev muşriketen ve zzāniyetu yenkiHuhā illā zānin ev muşrikun ve Hurrime ƶālike ǎlā l-mu'minīne
الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين

[ز ن ي] [] [ن ك ح] [] [ز ن ي] [] [ش ر ك] [ز ن ي] [] [ن ك ح] [] [ز ن ي] [] [ش ر ك] [ح ر م] [] [] [ا م ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الزاني ز ن ي | ZNY ÆLZÆNY Ez-zānī zinakar The fornicator
لا | (will) not
ينكح ن ك ح | NKḪ YNKḪ yenkiHu evlənmir marry
إلا | ÎLÆ illā başqası ilə except
زانية ز ن ي | ZNY ZÆNYT zāniyeten zinakar qadından a fornicatress,
أو | ǼW ev və ya or
مشركة ش ر ك | ŞRK MŞRKT muşriketen müşrik qadından a polytheist woman,
والزانية ز ن ي | ZNY WÆLZÆNYT ve zzāniyetu və zinakar qadın and the fornicatress -
لا | (will) not
ينكحها ن ك ح | NKḪ YNKḪHÆ yenkiHuhā evlənmir marry her
إلا | ÎLÆ illā başqası ilə except
زان ز ن ي | ZNY ZÆN zānin zinakardan a fornicator
أو | ǼW ev və ya or
مشرك ش ر ك | ŞRK MŞRK muşrikun müşrik insandan a polytheist man.
وحرم ح ر م | ḪRM WḪRM ve Hurrime qadağan edilib And is forbidden
ذلك | Z̃LK ƶālike Bu that
على | AL ǎlā bitdi to
المؤمنين ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNYN l-mu'minīne möminlər the believers.
zinakar | | evlənmir | başqası ilə | zinakar qadından | və ya | müşrik qadından | və zinakar qadın | | evlənmir | başqası ilə | zinakardan | və ya | müşrik insandan | qadağan edilib | Bu | bitdi | möminlər |

[ZNY] [] [NKḪ] [] [ZNY] [] [ŞRK] [ZNY] [] [NKḪ] [] [ZNY] [] [ŞRK] [ḪRM] [] [] [ÆMN]
ÆLZÆNY YNKḪ ÎLÆ ZÆNYT ǼW MŞRKT WÆLZÆNYT YNKḪHÆ ÎLÆ ZÆN ǼW MŞRK WḪRM Z̃LK AL ÆLMÙMNYN

Ez-zānī yenkiHu illā zāniyeten ev muşriketen ve zzāniyetu yenkiHuhā illā zānin ev muşrikun ve Hurrime ƶālike ǎlā l-mu'minīne
الزاني لا ينكح إلا زانية أو مشركة والزانية لا ينكحها إلا زان أو مشرك وحرم ذلك على المؤمنين

[ز ن ي] [] [ن ك ح] [] [ز ن ي] [] [ش ر ك] [ز ن ي] [] [ن ك ح] [] [ز ن ي] [] [ش ر ك] [ح ر م] [] [] [ا م ن]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الزاني ز ن ي | ZNY ÆLZÆNY Ez-zānī zinakar The fornicator
Elif,Lam,Ze,Elif,Nun,Ye,
1,30,7,1,50,10,
N – nominativ kişi aktiv iştirakçısı
اسم مرفوع
لا | (will) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
ينكح ن ك ح | NKḪ YNKḪ yenkiHu evlənmir marry
Ye,Nun,Kef,Ha,
10,50,20,8,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
إلا | ÎLÆ illā başqası ilə except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
زانية ز ن ي | ZNY ZÆNYT zāniyeten zinakar qadından a fornicatress,
Ze,Elif,Nun,Ye,Te merbuta,
7,1,50,10,400,
N – təqsirləndirici qadın qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اسم منصوب
أو | ǼW ev və ya or
,Vav,
,6,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
مشركة ش ر ك | ŞRK MŞRKT muşriketen müşrik qadından a polytheist woman,
Mim,Şın,Re,Kef,Te merbuta,
40,300,200,20,400,
N – təqsirləndirici qadın qeyri-müəyyən (IV forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب
والزانية ز ن ي | ZNY WÆLZÆNYT ve zzāniyetu və zinakar qadın and the fornicatress -
Vav,Elif,Lam,Ze,Elif,Nun,Ye,Te merbuta,
6,1,30,7,1,50,10,400,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
N – nominativ qadın aktiv iştirakçı
الواو عاطفة
اسم مرفوع
لا | (will) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
ينكحها ن ك ح | NKḪ YNKḪHÆ yenkiHuhā evlənmir marry her
Ye,Nun,Kef,Ha,He,Elif,
10,50,20,8,5,1,
V – 3-cü şəxs kişi tək qüsursuz feli
PRON – 3-cü şəxs qadın tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
إلا | ÎLÆ illā başqası ilə except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
زان ز ن ي | ZNY ZÆN zānin zinakardan a fornicator
Ze,Elif,Nun,
7,1,50,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən fəal iştirakçı
اسم مرفوع
أو | ǼW ev və ya or
,Vav,
,6,
CONJ – əlaqələndirici birləşmə
حرف عطف
مشرك ش ر ك | ŞRK MŞRK muşrikun müşrik insandan a polytheist man.
Mim,Şın,Re,Kef,
40,300,200,20,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مرفوع
وحرم ح ر م | ḪRM WḪRM ve Hurrime qadağan edilib And is forbidden
Vav,Ha,Re,Mim,
6,8,200,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) ) passiv mükəmməl fel
الواو عاطفة
فعل ماض مبني للمجهول
ذلك | Z̃LK ƶālike Bu that
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
على | AL ǎlā bitdi to
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – ön söz
حرف جر
المؤمنين ا م ن | ÆMN ÆLMÙMNYN l-mu'minīne möminlər the believers.
Elif,Lam,Mim,,Mim,Nun,Ye,Nun,
1,30,40,,40,50,10,50,
N – cinsi kişi cəm (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [24:2-10] Zina

Abdulbaki Gölpınarlı : Zinâ eden erkek, ancak zinâ eden kadını, yahut şirk koşan kadını nikâhlayabilir ve zinâ eden kadın da ancak zinâ eden erkekle, yahut şirk koşanla nikâhlanabilir ve bu, inananlara harâm edilmiştir.
Adem Uğur : Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır.
Ahmed Hulusi : Zina (evlilik dışı ilişki) yaşayan erkek ancak zina eden yahut müşrik bir dişiyi nikâh eder. . . Zina eden dişi de ancak zina eden veya müşrik bir erkekle nikâh eder. Bu, iman edenlere haram edilmiştir.
Ahmet Tekin : Zina eden bir erkek, ancak zina eden bir kadın veya ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan müşrik bir kadınla evlenebilir. Zina eden bir kadınla da, ancak zina eden bir erkek veya ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan müşrik bir erkek evlenebilir: Böyle bir evlilik mü’minlere haram kılınmıştır.
Ahmet Varol : Zina eden erkek zina eden veya müşrik bir kadından başkasını nikahlayamaz. Zina eden kadını da zina eden veya müşrik bir erkekten başkası nikahlayamaz. Bu mü'minlere haram kılınmıştır.
Ali Bulaç : Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikahlayamaz. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Ali Fikri Yavuz : Zina eden bir erkek, ancak zina eden bir kadınla, veya bir müşrike ile evlenmek ister. Zina eden bir kadını da, ancak zina eden bir erkek veya müşrik bir kimse nikâh etmek ister. Müminlere böyle bir evlenme haram kılınmıştır. (Müfessirler bu âyet-i kerimenin manasında ihtilâf etmişlerdir. Bir kısmına göre, bazı ashab hakkında nazil olmuş olmakla mana hasdır, bir kısmına göre mana umumidir ve diğer bir kısım müfessirlere göre de, bu âyet-i kerime “Dulları nikâhlayın” ayet-i kerimesiyle mensuhtur.)
Azerice : Zina edən kişi zinakar və ya müşrik qadından başqası ilə evlənə bilməz. Zinakar və ya müşrik kişidən başqa heç kim zina edən qadınla evlənə bilməz. Bu əməl möminlərə haramdır.
Bekir Sadak : Zina eden erkek, ancak zina eden veya putperest bir kadinla evlenebilir. Zina eden kadinla da, ancak zina eden veya putperest olan bir erkek evlenebilir. Bu, muminlere yasak edilmistir.
Celal Yıldırım : Zina eden erkek, ancak zina eden bir kadınla veya Allah'a ortak koşan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadın da, ancak zina eden bir erkekle veya Allah'a ortak koşan bir erkekle evlenebilir. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Diyanet İşleri : Zina eden erkek ancak, zina eden veya Allah’a ortak koşan bir kadınla evlenir. Zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya Allah’a ortak koşan bir erkek evlenir. Bu, mü’minlere haram kılınmıştır.
Diyanet İşleri (eski) : Zina eden erkek, ancak zina eden veya putperest bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da, ancak zina eden veya putperest olan bir erkek evlenebilir. Bu, müminlere yasak edilmiştir.
Diyanet Vakfi : Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenmez; zina eden kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenir. Bu, müminlere haram kılınmıştır.
Edip Yüksel : Zina eden bir erkek, eninde sonunda, zina eden veya müşrik bir kadınla evlenir; zina eden bir kadın da eninde sonunda, zina eden veya müşrik bir erkekle evlenir. Bu, inananlar için yasaktır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenemez; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya müşrik olan erkek evlenebilir. Bu, müminlere haram kılınmıştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Zina etmiş erkek, ancak zina etmiş olan veya Allah'a ortak koşan bir kadınla; zina etmiş kadın ise, zina etmiş olan veya Allah'a ortak koşan bir erkekle evlenebilir. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır : Zânî bir zâniye veya müşrikeden başkasını nikâh etmez, zâniye, onu da bir zâni veya müşrikten başkası nikah etmez, mü'minlere ise bu haram kılındı.
Fizilal-il Kuran : Zina eden erkek, ancak zina eden ya da Allah'a ortak koşan bir kadınla evlenebilir. Zina eden kadınla da ancak zina eden ya da Allah'a ortak koşan bir erkek evlenebilir. Bu tür evlilikler mü'minlere yasaklanmıştır.
Gültekin Onan : Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikahlayamaz; zina eden kadını da zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikahlayamaz. Bu, inançlılara haram kılınmıştır.
Hakkı Yılmaz : "Zina eden erkek, zina eden veya ortak koşan bir kadından başkası ile evlenmiyor; zina eden bir kadınla da ancak zina eden veya ortak koşan erkek evleniyor. Ve bu; böyle bir evlilik kuralı, mü’minlere haram kılınmıştı. "
Hasan Basri Çantay : Zina eden erkek; zina eden veya müşrik olan kadından başkasını nikahlamaz. Zina eden kadını da zina eden veya müşrik olan bir erkekden başkası nikahlamaz. Bu (suretle evlenmek) mü'minler üzerine haraam kılınmışdır.
Hayrat Neşriyat : Zinâ eden erkek, zinâ eden bir kadından veya müşrik olan bir kadından başkasıyla evlenemez. Zinâ eden bir kadına gelince, zinâ eden bir erkekten veya müşrik olan bir erkekten başkası onunla evlenemez. Bu, mü’minlere haram kılınmıştır.
İbni Kesir : Zina eden erkek; zina eden veya müşrik olan bir kadından başkasını nikah layamaz. Zina eden kadınla da zina eden veya müşrik olan bir erkekten başkası nikahlanamaz. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
İskender Evrenosoğlu : Zani (zina yapan erkek), zaniyeden (zina yapan kadından) veya müşrik olan kadından başkasını nikâhlayamaz. Ve zaniyeyi de, zani veya müşrik olan erkekten başkası nikâhlayamaz. Ve bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Muhammed Esed : (Onların her ikisi de eşit derecede suçludur:) zina yapan erkek ancak zina yapan bir kadınla -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılaştıran bir kadınla- birleşir; zina yapan kadın da ancak zina yapan bir erkekle -yani, (kendi cinsel arzularını) tanrılaştıran erkekle- birleşir: bu (birleşme) müminlere yasak edilmiştir.
Nur : Zina edən kişi zinakar və ya müşrik qadından başqası ilə evlənə bilməz. Zinakar və ya müşrik kişidən başqa heç kim zina edən qadınla evlənə bilməz. Bu əməl möminlərə haramdır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Zina eden erkek, zina eden kadından veya müşrikeden başkasıyla evlenmez. Zina eden kadın da zina eden erkekten veya müşrikten başkasıyla izdivaçta bulunmaz. Ve bu (evlenme) mü'minlere haram kılınmıştır.
Ömer Öngüt : Zina eden erkek, zina eden veya müşrik olan bir kadından başkası ile evlenemez. Zina eden kadın da zina eden veya müşrik olan erkekten başkası ile evlenemez. Bu, müminlere haram kılınmıştır.
Şaban Piriş : Zinakâr adam ancak zinakâr veya müşrik kadınla evlenebilir. Zinakâr bir kadın da ancak zinakâr ve müşrik bir erkekle evlenebilir. Bu müminlere haram kılınmıştır.
Suat Yıldırım : Zinakâr, ancak bir fâhişe veya putperest bir kadınla evlenmek ister. Fâhişeyi de ancak bir zinakâr veya putperest nikâhlamak ister. Böyle bir evlilik müminlere haram kılınmıştır.
Süleyman Ateş : Zinâ eden erkek, zinâ eden veya ortak koşan kadından başkasıyla evlenmez; zinâ eden kadın da zinâ eden veya ortak koşan erkekten başkasıyla evlenmez. Böyleleriyle evlenmek mü'minlere harâm kılınmıştır.
Tefhim-ul Kuran : Zina eden erkek, zina eden ya da müşrik olan bir kadından başkasını nikâhlayamaz; zina eden kadını da, zina eden ya da müşrik olan bir erkekten başkası nikâhlayamaz. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Ümit Şimşek : Zina eden bir erkek, zina eden veya müşrik bir kadından başkasını nikâhlayamaz. Zina eden bir kadın da zina eden veya müşrik bir erkekten başkasıyla nikâhlanamaz. Bu, mü'minlere haram kılınmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk : Zina eden erkeği zina eden bir kadın veya putperest bir kadından başkası nikâhlamaz. Zina eden kadına gelince, onu da zina eden bir erkek veya putperest bir erkekten başkası nikâhlamaz. Müminlere bu, haram kılınmıştır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}