» 24 / Nûr  6:

Kuran Sırası: 24
İniş Sırası: 102
Nur Suresi = Isik Suresi
ismini 35. ayetinde yer alan ve Allah’in nurunu tasvir eden ayetten alir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

24:6 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
Xalq | zina ittihamçısı | onların arvadları | | olmayanlar | onlar | şahidlər | Başqa | özlərindən | (sonra) şahidlik | onların hər biri | dörd dəfə | şahidlik etməkdir | Allah | mütləq özünün | -dən | həqiqəti deyənlər - |

WÆLZ̃YN YRMWN ǼZWÆCHM WLM YKN LHM ŞHD̃ÆÙ ÎLÆ ǼNFSHM FŞHÆD̃T ǼḪD̃HM ǼRBA ŞHÆD̃ÆT BÆLLH ÎNH LMN ÆLṦÆD̃GYN
velleƶīne yermūne ezvācehum velem yekun lehum şuhedā'u illā enfusuhum feşehādetu eHadihim erbeǔ şehādātin billahi innehu lemine S-Sādiḳīne

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆLZ̃YN = velleƶīne : Xalq
2. YRMWN = yermūne : zina ittihamçısı
3. ǼZWÆCHM = ezvācehum : onların arvadları
4. WLM = velem :
5. YKN = yekun : olmayanlar
6. LHM = lehum : onlar
7. ŞHD̃ÆÙ = şuhedā'u : şahidlər
8. ÎLÆ = illā : Başqa
9. ǼNFSHM = enfusuhum : özlərindən
10. FŞHÆD̃T = feşehādetu : (sonra) şahidlik
11. ǼḪD̃HM = eHadihim : onların hər biri
12. ǼRBA = erbeǔ : dörd dəfə
13. ŞHÆD̃ÆT = şehādātin : şahidlik etməkdir
14. BÆLLH = billahi : Allah
15. ÎNH = innehu : mütləq özünün
16. LMN = lemine : -dən
17. ÆLṦÆD̃GYN = S-Sādiḳīne : həqiqəti deyənlər -
Xalq | zina ittihamçısı | onların arvadları | | olmayanlar | onlar | şahidlər | Başqa | özlərindən | (sonra) şahidlik | onların hər biri | dörd dəfə | şahidlik etməkdir | Allah | mütləq özünün | -dən | həqiqəti deyənlər - |

[] [RMY] [ZWC] [] [KWN] [] [ŞHD̃] [] [NFS] [ŞHD̃] [ÆḪD̃] [RBA] [ŞHD̃] [] [] [] [ṦD̃G]
WÆLZ̃YN YRMWN ǼZWÆCHM WLM YKN LHM ŞHD̃ÆÙ ÎLÆ ǼNFSHM FŞHÆD̃T ǼḪD̃HM ǼRBA ŞHÆD̃ÆT BÆLLH ÎNH LMN ÆLṦÆD̃GYN

velleƶīne yermūne ezvācehum velem yekun lehum şuhedā'u illā enfusuhum feşehādetu eHadihim erbeǔ şehādātin billahi innehu lemine S-Sādiḳīne
والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين

[] [ر م ي] [ز و ج] [] [ك و ن] [] [ش ه د] [] [ن ف س] [ش ه د] [ا ح د] [ر ب ع] [ش ه د] [] [] [] [ص د ق]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والذين | WÆLZ̃YN velleƶīne Xalq And those who
يرمون ر م ي | RMY YRMWN yermūne zina ittihamçısı accuse
أزواجهم ز و ج | ZWC ǼZWÆCHM ezvācehum onların arvadları their spouses
ولم | WLM velem and not
يكن ك و ن | KWN YKN yekun olmayanlar have
لهم | LHM lehum onlar for them
شهداء ش ه د | ŞHD̃ ŞHD̃ÆÙ şuhedā'u şahidlər witnesses
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
أنفسهم ن ف س | NFS ǼNFSHM enfusuhum özlərindən themselves,
فشهادة ش ه د | ŞHD̃ FŞHÆD̃T feşehādetu (sonra) şahidlik then (the) testimony
أحدهم ا ح د | ÆḪD̃ ǼḪD̃HM eHadihim onların hər biri (of) one of them
أربع ر ب ع | RBA ǼRBA erbeǔ dörd dəfə (is) four
شهادات ش ه د | ŞHD̃ ŞHÆD̃ÆT şehādātin şahidlik etməkdir testimonies
بالله | BÆLLH billahi Allah by Allah,
إنه | ÎNH innehu mütləq özünün that he
لمن | LMN lemine -dən (is) surely of
الصادقين ص د ق | ṦD̃G ÆLṦÆD̃GYN S-Sādiḳīne həqiqəti deyənlər - the truthful.
Xalq | zina ittihamçısı | onların arvadları | | olmayanlar | onlar | şahidlər | Başqa | özlərindən | (sonra) şahidlik | onların hər biri | dörd dəfə | şahidlik etməkdir | Allah | mütləq özünün | -dən | həqiqəti deyənlər - |

[] [RMY] [ZWC] [] [KWN] [] [ŞHD̃] [] [NFS] [ŞHD̃] [ÆḪD̃] [RBA] [ŞHD̃] [] [] [] [ṦD̃G]
WÆLZ̃YN YRMWN ǼZWÆCHM WLM YKN LHM ŞHD̃ÆÙ ÎLÆ ǼNFSHM FŞHÆD̃T ǼḪD̃HM ǼRBA ŞHÆD̃ÆT BÆLLH ÎNH LMN ÆLṦÆD̃GYN

velleƶīne yermūne ezvācehum velem yekun lehum şuhedā'u illā enfusuhum feşehādetu eHadihim erbeǔ şehādātin billahi innehu lemine S-Sādiḳīne
والذين يرمون أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم فشهادة أحدهم أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين

[] [ر م ي] [ز و ج] [] [ك و ن] [] [ش ه د] [] [ن ف س] [ش ه د] [ا ح د] [ر ب ع] [ش ه د] [] [] [] [ص د ق]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والذين | WÆLZ̃YN velleƶīne Xalq And those who
Vav,Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
6,1,30,700,10,50,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – kişi cəm nisbi əvəzliyi
الواو عاطفة
اسم موصول
يرمون ر م ي | RMY YRMWN yermūne zina ittihamçısı accuse
Ye,Re,Mim,Vav,Nun,
10,200,40,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
أزواجهم ز و ج | ZWC ǼZWÆCHM ezvācehum onların arvadları their spouses
,Ze,Vav,Elif,Cim,He,Mim,
,7,6,1,3,5,40,
N – təqsirləndirici kişi cəm adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
ولم | WLM velem and not
Vav,Lam,Mim,
6,30,40,
CIRC – prefiksli şərti hissəcik
NEG – mənfi hissəcik
الواو حالية
حرف نفي
يكن ك و ن | KWN YKN yekun olmayanlar have
Ye,Kef,Nun,
10,20,50,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli, jussiv əhval-ruhiyyə
فعل مضارع مجزوم
لهم | LHM lehum onlar for them
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefiksli ön söz lām
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm şəxs əvəzliyi
جار ومجرور
شهداء ش ه د | ŞHD̃ ŞHD̃ÆÙ şuhedā'u şahidlər witnesses
Şın,He,Dal,Elif,,
300,5,4,1,,
N – nominativ kişi cəm isim
اسم مرفوع
إلا | ÎLÆ illā Başqa except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
أنفسهم ن ف س | NFS ǼNFSHM enfusuhum özlərindən themselves,
,Nun,Fe,Sin,He,Mim,
,50,80,60,5,40,
N – nominativ qadın cəm isim
PRON – 3-cü şəxs kişi cəm halda sahib əvəzliyi
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فشهادة ش ه د | ŞHD̃ FŞHÆD̃T feşehādetu (sonra) şahidlik then (the) testimony
Fe,Şın,He,Elif,Dal,Te merbuta,
80,300,5,1,4,400,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
N – nominativ qadın adı
الفاء استئنافية
اسم مرفوع
أحدهم ا ح د | ÆḪD̃ ǼḪD̃HM eHadihim onların hər biri (of) one of them
,Ha,Dal,He,Mim,
,8,4,5,40,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أربع ر ب ع | RBA ǼRBA erbeǔ dörd dəfə (is) four
,Re,Be,Ayn,
,200,2,70,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
شهادات ش ه د | ŞHD̃ ŞHÆD̃ÆT şehādātin şahidlik etməkdir testimonies
Şın,He,Elif,Dal,Elif,Te,
300,5,1,4,1,400,
N – qadın cinsi cəm qeyri-müəyyən isim
اسم مجرور
بالله | BÆLLH billahi Allah by Allah,
Be,Elif,Lam,Lam,He,
2,1,30,30,5,
"P – prefiksli ön söz bi
PN – genitiv xüsusi isim → Allah"
جار ومجرور
إنه | ÎNH innehu mütləq özünün that he
,Nun,He,
,50,5,
ACC – təqsirləndirici hissəcik
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
لمن | LMN lemine -dən (is) surely of
Lam,Mim,Nun,
30,40,50,
EMPH – vurğulayıcı prefiks lām
P – ön söz
اللام لام التوكيد
حرف جر
الصادقين ص د ق | ṦD̃G ÆLṦÆD̃GYN S-Sādiḳīne həqiqəti deyənlər - the truthful.
Elif,Lam,Sad,Elif,Dal,Gaf,Ye,Nun,
1,30,90,1,4,100,10,50,
N – cinsi kişi cəm fəal iştirakçı
اسم مجرور

Konu Başlığı: [24:2-10] Zina

Abdulbaki Gölpınarlı : Eşlerinin zinâ ettiğini söyleyenlere gelince: Kendilerinden başka tanık yoksa, gerçekten de doğru söyleyenlerden olduklarına dâir herbirinin, dört kere tanıklık etmesi gerektir.
Adem Uğur : (6-7) Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Ahmed Hulusi : Kendi eşlerine zina iftirası atıp da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince; onların her birinin şahitliği, kendilerinin kesinlikle doğru söyleyenlerden olduğuna dair "Allâh" adına dört kere (yemin ederek) şahitliktir.
Ahmet Tekin : Eşlerine zina suçlamasında bulunup da, kendilerinden başka görgü şâhitleri de olmayanların her birinin şâhitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şâhitlik etmesidir.
Ahmet Varol : Eşlerine (zina suçu) atıp da kendilerinden başka şahitleri bulunmayanlardan birinin şahitliği ise kendinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna Allah'ı dört kere şahit tutmasıdır.
Ali Bulaç : Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği, Allah adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Ali Fikri Yavuz : Karılarına zina isnad eden ve kendi nefislerinden başka şahidleri de bulunmıyan kimselerin her biri (hâkim huzurunda ifadede bulunarak) dört defa şöyle şahidlik etmelidir (demelidir): “Eşhedü billâh, kendisi zevcesine isnad ettiği sözde muhakkak doğru söyliyenlerdendir.”
Azerice : Əgər öz həyat yoldaşına böhtan atanların özlərindən başqa şahidləri yoxdursa, onların hər birinin şəhadəti dörd dəfə Allahı şahid tutmaqdır ki, o, doğru danışanlardandır.
Bekir Sadak : (6-7) Karilarina zina isnat edip de kendilerinden baska sahidleri olmayanlarin sahidligi, kendisinin dogru sozlulerden olduguna Allah'i dort defa sahit ttumasiyla olur. Besincisinde, eger yalancilardan ise Allah'in lanetinin kendisine olmasini diler.
Celal Yıldırım : Kendi eşlerine (zina suçu isnad edip iftira) atanlar ve kendilerinden başka şâhidleri bulunmayanlardan herbirinin şâhidliği, doğrulardan olduğuna dair dört defa Allah ile (yemin edip) şehadette bulunmasıdır.
Diyanet İşleri : (6-7) Eşlerine zina isnat edip de kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği; kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair, Allah adına dört defa yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defada da; eğer yalancılardan ise, Allah’ın lânetinin kendi üzerine olmasını ifade etmesiyle yerine gelir.
Diyanet İşleri (eski) : (6-7) Karılarına zina isnat edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği, kendisinin doğru sözlülerden olduğuna Allah'ı dört defa şahit tutmasıyla olur. Beşincisinde, eğer yalancılardan ise Allah'ın lanetinin kendisine olmasını diler.
Diyanet Vakfi : (6-7) Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesi, beşinci defa da, eğer yalan söyleyenlerden ise Allah'ın lânetinin kendi üzerine olmasını dilemesidir.
Edip Yüksel : Eşlerini suçlayıp kendilerinden başka tanıkları olmayan erkeklerden birinin tanıklığı, doğru konuştuğuna dair dört kez ALLAH'a yemin etmesiyle geçerli olabilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şahitleri olmayanlara gelince, onların her birinin şahitliği kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah adına yemin ederek şahitlik etmesidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kendi karılarına zina suçu atıp da kendilerinden başka şahitleri de bulunmayan kimselerden herbiri ise kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa Allah'a yemin ederek şahitlik etmelidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Zevcelerine atan kendi nefislerinden başka şâhidleri de olmıyan kimseler ise her biri şöyle şehâdet etmelidir: dört şehâdet «billâhi kendisi şübhesiz sadıklardan» diye
Fizilal-il Kuran : Eşlerini zina etmekle suçlayan ve bu konuda kendilerinden başka şahit gösteremeyen erkekler, eğer Allah hakkı için doğru söylediklerine ilişkin dört kez yemin ederlerse, tek başlarına yaptıkları bu şahitlik, dört şahitlik yerine geçer.
Gültekin Onan : Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği Tanrı adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Hakkı Yılmaz : (6,7) "Eşlerine zina isnadında bulunup da kendilerinden başka şâhitleri olmayanlar; onların her birinin şâhitliği, kendisinin doğru söyleyenlerden olduğuna dair dört defa, beşincide de, eğer yalan söyleyenlerden ise, Allah'ın dışlayıp gözden çıkarmasının kendi üzerine olmasına Allah'ı şâhit tutmasıdır. "
Hasan Basri Çantay : Zevcelerine zina isnâd eden ve kendilerinin kendilerinden başka şâhidleri de bulunmayan kimseler (e gelince:) onlardan her birinin (yapacağı) şâhidlik, kendisinin hakıykaten saadıklardan olduğunu Allaha yemîn (ile) dört (defa ifâde ve tekrar edeceği) şâhidlikdir.
Hayrat Neşriyat : (6-7) Zevcelerine zinâ isnâd eden ve lehlerinde kendilerinden başka şâhidleri de bulunmayanlara gelince, bunların herbirinin şâhidliği, kendisinin gerçekten doğru söyleyenlerden olduğuna dâir dört def'a Allah’a yemîn ederek şâhidlik etmesi; beşinci deeğer yalan söyleyenlerden ise, gerçekten Allah’ın lâ'netinin kendi üzerine olması(nı dilemesi)dir.
İbni Kesir : Eşlerine zina isnad edip de kendilerinden başka şahidleri olmayanların şahidliği; kendisinin doğru sözlülerden olduğuna dair Allah'ı dört defa şahid tutmasıdır.
İskender Evrenosoğlu : Ve zevcelerine (eşlerine) zina (iftirası) atanlar, kendilerinden başka şahitleri yoksa o zaman onların herbirinin şahitliği; kendisinin, muhakkak sadıklardan (doğru söyleyenlerden) olduğuna dair, dört defa Allah'a şahitlik (yemin) etmesidir.
Muhammed Esed : Kendi zevcelerini zinayla suçlayan, fakat kendilerinden başka şahitleri olmayan kimselere gelince; bu (suçlamayı yapanların) her biri doğru söylediklerine dair dört kere Allah'ı şahit tutsunlar,
Nur : Əgər öz həyat yoldaşına böhtan atanların özlərindən başqa şahidləri yoxdursa, onların hər birinin şəhadəti dörd dəfə Allahı şahid tutmaqdır ki, o, doğru danışanlardandır.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve o kimseler ki, zevcelerine zina isnad ederler ve kendileri için kendi şahıslarından başka şahitler de bulunmazsa herbirinin şehâdeti; «Allah Teâlâ'nın ismiyle, elbette ki, kendisi sâdıklardandır,» diye dört defa şehâdet etmektir.
Ömer Öngüt : Karılarına zina isnad eden ve kendilerinden başka şâhitleri bulunmayanların şâhitliği, kendisinin doğru sözlülerden olduğunu Allah'ı dört defa şâhit tutmasıyla olur.
Şaban Piriş : Eşlerine zina isnadında bulunan ve kendilerinden başka şahidleri olmayan kimselerden her birinin şahitliği, doğru söylediğine dair Allah’a dört defa yemin etmesiyle yerine gelir.
Suat Yıldırım : (6-7) Kendi eşlerini zina etmekle suçlayıp da buna dair kendileri dışında şahit bulamayan kocalar ise, kendilerinin doğru söylediklerine dair ayrı ayrı dört kere Allah adına yemin eder, şahitlik eder, beşinci kere ise, yalancı olması halinde, Allah’ın lânetinin kendi üzerine gelmesini isterler.
Süleyman Ateş : Eşlerini zinâ ile suçlayıp kendilerinden başka şâhidleri bulunmayan kimselere gelince: Onlardan her birinin şâhidliği, kendisinin mutlaka doğru söyleyenlerden olduğuna, dört defa Allâh'ı şâhid tutmasıdır.
Tefhim-ul Kuran : Kendi eşlerine (zina suçu) atan ve kendileri dışında şahidleri bulunmayanlar ise, onlardan da her birinin şahidliği, Allah adına dört (kere yemin) ile kendisinin hiç şüphesiz doğru söyleyenlerden olduğuna şahidlik etmektir.
Ümit Şimşek : Kendi hanımları hakkında zina iddiasında bulunan, ancak buna kendilerinden başka şahit getiremeyen kimselere gelince, onlardan herbirinin şahitliği, kendisinin doğru söylediğine dair, Allah adına dört defa yemin etmektir.
Yaşar Nuri Öztürk : Kendi eşlerine bir zina isnat edip de kendilerinden başka tanıkları olmayanların herbirinin tanıklığı, kendisinin kesinlikle doğru sözlülerden olduğu hususunda Allah'a yeminden ibaret dört kez tanıklık ikrarıdır.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}