» 43 / Zuhruf  17:

Kuran Sırası: 43
İniş Sırası: 63
Zuhruf Suresi = Mücevher/Gösteris-Süsler Suresi
ismini 35. ayetinde Allah’in verdigi ifade edilen altin-gümüs gibi süslerin sadece bu dünya hayatinin mali oldugunun ifade edilmesinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

43:17 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və nə zaman | şad xəbər verilsəydi | onlardan birinə | | o dedi | Rəhmana | oxşar | kəsilir | üz | qara | və o | hirsini udur |

WÎZ̃Æ BŞR ǼḪD̃HM BMÆ ŽRB LLRḪMN MS̃LÆ ƵL WCHH MSWD̃Æ WHW KƵYM
ve iƶā buşşira eHaduhum bimā Derabe lirraHmāni meṧelen Zelle vechuhu musvedden ve huve keZīmun

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهُ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÎZ̃Æ = ve iƶā : və nə zaman
2. BŞR = buşşira : şad xəbər verilsəydi
3. ǼḪD̃HM = eHaduhum : onlardan birinə
4. BMÆ = bimā :
5. ŽRB = Derabe : o dedi
6. LLRḪMN = lirraHmāni : Rəhmana
7. MS̃LÆ = meṧelen : oxşar
8. ƵL = Zelle : kəsilir
9. WCHH = vechuhu : üz
10. MSWD̃Æ = musvedden : qara
11. WHW = ve huve : və o
12. KƵYM = keZīmun : hirsini udur
və nə zaman | şad xəbər verilsəydi | onlardan birinə | | o dedi | Rəhmana | oxşar | kəsilir | üz | qara | və o | hirsini udur |

[] [BŞR] [ÆḪD̃] [] [ŽRB] [RḪM] [MS̃L] [ƵLL] [WCH] [SWD̃] [] [KƵM]
WÎZ̃Æ BŞR ǼḪD̃HM BMÆ ŽRB LLRḪMN MS̃LÆ ƵL WCHH MSWD̃Æ WHW KƵYM

ve iƶā buşşira eHaduhum bimā Derabe lirraHmāni meṧelen Zelle vechuhu musvedden ve huve keZīmun
وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم

[] [ب ش ر] [ا ح د] [] [ض ر ب] [ر ح م] [م ث ل] [ظ ل ل] [و ج ه] [س و د] [] [ك ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā və nə zaman And when
بشر ب ش ر | BŞR BŞR buşşira şad xəbər verilsəydi is given good news,
أحدهم ا ح د | ÆḪD̃ ǼḪD̃HM eHaduhum onlardan birinə (to) one of them,
بما | BMÆ bimā of what
ضرب ض ر ب | ŽRB ŽRB Derabe o dedi he sets up
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rəhmana for the Most Gracious
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen oxşar (as) a likeness,
ظل ظ ل ل | ƵLL ƵL Zelle kəsilir becomes
وجهه و ج ه | WCH WCHH vechuhu üz his face
مسودا س و د | SWD̃ MSWD̃Æ musvedden qara dark
وهو | WHW ve huve və o and he
كظيم ك ظ م | KƵM KƵYM keZīmun hirsini udur (is) filled with grief.
və nə zaman | şad xəbər verilsəydi | onlardan birinə | | o dedi | Rəhmana | oxşar | kəsilir | üz | qara | və o | hirsini udur |

[] [BŞR] [ÆḪD̃] [] [ŽRB] [RḪM] [MS̃L] [ƵLL] [WCH] [SWD̃] [] [KƵM]
WÎZ̃Æ BŞR ǼḪD̃HM BMÆ ŽRB LLRḪMN MS̃LÆ ƵL WCHH MSWD̃Æ WHW KƵYM

ve iƶā buşşira eHaduhum bimā Derabe lirraHmāni meṧelen Zelle vechuhu musvedden ve huve keZīmun
وإذا بشر أحدهم بما ضرب للرحمن مثلا ظل وجهه مسودا وهو كظيم

[] [ب ش ر] [ا ح د] [] [ض ر ب] [ر ح م] [م ث ل] [ظ ل ل] [و ج ه] [س و د] [] [ك ظ م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وإذا | WÎZ̃Æ ve iƶā və nə zaman And when
Vav,,Zel,Elif,
6,,700,1,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
T – zaman zərfi
الواو عاطفة
ظرف زمان
بشر ب ش ر | BŞR BŞR buşşira şad xəbər verilsəydi is given good news,
Be,Şın,Re,
2,300,200,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma II) passiv mükəmməl fel
فعل ماض مبني للمجهول
أحدهم ا ح د | ÆḪD̃ ǼḪD̃HM eHaduhum onlardan birinə (to) one of them,
,Ha,Dal,He,Mim,
,8,4,5,40,
N – nominativ kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi cəminin sahib əvəzliyi
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بما | BMÆ bimā of what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefiksli ön söz bi
REL – nisbi əvəzlik
جار ومجرور
ضرب ض ر ب | ŽRB ŽRB Derabe o dedi he sets up
Dad,Re,Be,
800,200,2,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
للرحمن ر ح م | RḪM LLRḪMN lirraHmāni Rəhmana for the Most Gracious
Lam,Lam,Re,Ha,Mim,Nun,
30,30,200,8,40,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – kişi cinsi tək isim
جار ومجرور
مثلا م ث ل | MS̃L MS̃LÆ meṧelen oxşar (as) a likeness,
Mim,Se,Lam,Elif,
40,500,30,1,
N – ittihamedici kişi qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
ظل ظ ل ل | ƵLL ƵL Zelle kəsilir becomes
Zı,Lam,
900,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
وجهه و ج ه | WCH WCHH vechuhu üz his face
Vav,Cim,He,He,
6,3,5,5,
N – nominativ kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
مسودا س و د | SWD̃ MSWD̃Æ musvedden qara dark
Mim,Sin,Vav,Dal,Elif,
40,60,6,4,1,
N – tərifli kişi qeyri-müəyyən (IX forma) fəal iştirakçı
اسم منصوب
وهو | WHW ve huve və o and he
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
PRON – 3-cü şəxs kişi tək şəxs əvəzliyi
الواو عاطفة
ضمير منفصل
كظيم ك ظ م | KƵM KƵYM keZīmun hirsini udur (is) filled with grief.
Kef,Zı,Ye,Mim,
20,900,10,40,
N – nominativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [43:15-21] Kız Çocuklarını Aşağı Gören Müşriklerin Bir Uydurması

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlardan biri, bir kızın oldu diye müjdelendi mi, Allah'ın kızı var dediği halde yüzü kapkara olur ve kızar, kederlenir.
Adem Uğur : Onlardan biri, Rahmân'a isnat ettiği kız çocuğuyla müjdelenince, hiddetlenerek yüzü simsiyah kesilir.
Ahmed Hulusi : Onlardan biri Rahmân'a nispet ettiği kızlar ile müjdelendiğinde, dertlenip yüzü simsiyah kesilir!
Ahmet Tekin : Onlardan biri, rahmet sahibi Rahman olan Allah’a darb-ı meselli benzetme ile ortak koştuğu, evlât olarak isnad ettiği kız çocuğu ile müjdelenince, yüzü simsiyah kesilir. Öfkesinden yutkunur, durur.
Ahmet Varol : Oysa onlardan birine Rahman'a isnat ettiği (kız çocuk) müjdelendiği zaman içi öfkeyle dolarak yüzü simsiyah kesilir.
Ali Bulaç : Oysa onlardan biri, O, Rahman (olan Allah) için verdiği örnek ile (kız çocuğunun doğumuyla) müjdelendiği zaman, yüzü simsiyah kesilmiş olarak kahrından yutkundukça yutkunur.
Ali Fikri Yavuz : O Allah’a kız isnad edenlerden birine, Rahmân’a isnad ettiği bir benzerle (kızla) müjde verildiği zaman, kederinden yutkunur halde yüzü kapkara kesiliveriyor.
Azerice : Onlardan birinə Rəhmana layiq bildiyi qız övladının xəbəri verildikdə, üzü qaralır və kədərlənir.
Bekir Sadak : Ama Rahman olan Allah'a isnat ettigi kiz evlat kendilerinden birine mujdelenince, o kimsenin ici gayzla dolarak yuzu simsiyah kesilir.
Celal Yıldırım : Onlardan biri. Rahman (olan Allah)'a yakıştırmağa çalıştığı şey (kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman, üzüntü ve öfkesini yutkunarak yüzü kapkara kesilir.
Diyanet İşleri : Onlardan biri, Rahmân’a örnek kıldığı (isnad ettiği kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman, öfkesinden yüzü simsiyah kesilir.
Diyanet İşleri (eski) : Ama Rahman olan Allah'a isnat ettiği kız evlat kendilerinden birine müjdelenince, o kimsenin içi gayzla dolarak yüzü simsiyah kesilir.
Diyanet Vakfi : Onlardan biri, Rahmân'a isnat ettiği kız çocuğuyla müjdelenince, hiddetlenerek yüzü simsiyah kesilir.
Edip Yüksel : Onlardan birisi, Rahman'a yakıştırdığı (kız çocuğu) ile müjdelenince, morali bozularak yüzü simsiyah kesilir:
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Onlardan biri Rahman olan Allah'a isnad ettiği kız çocuğu ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesilir de öfkesinden yutkunur durur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Oysa onlardan biri o Rahman'a fırlattığı mesel (yakıştırdığı kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesiliyor da üzüntüsünden yutkunup yutkunup dolukuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır : Halbuki içlerinden biri o Rahmana fırlattığı mesel ile kendisi tebşir kılındığı vakıt yüzü simsiyah oluyor da kederinden yutkunup yutkunup dolukuyor
Fizilal-il Kuran : Fakat Rahman olan Allah'a isnad ettiği kız evlat kendilerinden birine müjdelenince, o kimsenin yüzü simsiyah kesilir, öfkesinden yutkunup durur.
Gültekin Onan : Oysa onlardan biri, O, Rahman için verdiği örnek ile (kız çocuğunun doğumuyla) müjdelendiği zaman, yüzü simsiyah kesilmiş olarak kahrından yutkundukça yutkunur.
Hakkı Yılmaz : Onlardan biri, Rahmân'a [yarattığı bütün canlılara dünyada çokça merhamet eden Allah'a] yakıştırdığı/ kız ile müjdelendiği zaman yüzü simsiyah kesilir. Ve o, yutkunup duran biridir.
Hasan Basri Çantay : Onlardan birine O çok esirgeyici (Allaha) isnâd etdiği bir benzerle müjde verildiği zaman o, gamla dolu ve ebkem bir halde, yüzü kapkara kesiliyor.
Hayrat Neşriyat : Hâlbuki onlardan biri, Rahmân’a (isnâd etmekle) misâl olarak getirdiği şeyle (kız çocukla) müjdelendiği zaman, kendisi öfkeli bir kimse olarak yüzü simsiyah kesilir.
İbni Kesir : Ama Rahman'a isnad edilen kız evladla onlardan birisi müjdelenince; yüzü kapkara kesilir de öfkesinden yutkunur durur.
İskender Evrenosoğlu : Onlardan birisi, Rahmân'a isnad ettikleri (kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman hiddetlenerek, yüzü gölgelenir ve kararır.
Muhammed Esed : Nitekim onlardan birine, Rahman'a kolayca isnad ettiği (çocuğun doğumu) müjdelenirse, yüzü kararır ve içi öfkeyle dolar.
Ömer Nasuhi Bilmen : Halbuki, onlardan biri o Rahmân'a bir benzer isnat ettiği ile müjdelense, kendisi pek öfkeli olarak yüzü kapkara kesilir.
Ömer Öngüt : İçlerinden birisi, Rahman'a isnad ettiği kız evlâtla müjdelenince yüzü kapkara kesilir, öfkesini içine atar.
Şaban Piriş : Oysa onlardan biri, Rahman’a isnat ettiği (bir kız çocuğu) ile müjdelendiği zaman, içi kahır dolu olarak yüzü simsiyah kesilir.
Suat Yıldırım : O müşriklerden her biri, Rahman’a yakıştırdığı kız çocuğunun dünyaya geldiği haberini alınca, birden yüzü mosmor kesilir, kederinden yutkunur durur.
Süleyman Ateş : Onlardan birine Rahmân'a benzer olarak anlattığı (kız çocuğu) müjdelense yüzü kapkara kesilir, öfkesinden yutkunup durur.
Tefhim-ul Kuran : Oysa onlardan biri, O Rahman (olan Allah) için verdiği örnek ile (kız çocuğunun doğumuyla) müjdelendiği zaman, yüzü simsiyah kesilmiş olarak kahrından yutkundukça yutkunuyor.
Ümit Şimşek : Oysa onlardan biri Rahmân'a yakıştırdıkları şeyle müjdelendiği zaman, öfkeden yüzü simsiyah kesilir.
Yaşar Nuri Öztürk : Onlardan biri, Rahman'a benzer gösterdiği/Rahman'a isnat ettiği kız evlatla müjdelendiğinde, yüzü simsiyah kesilir de öfkeden yutkunur durur.
Zuhruf : Onlardan birinə Rəhmana layiq bildiyi qız övladının xəbəri verildikdə, üzü qaralır və kədərlənir.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}