» 11 / Hûd  74:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

11:74 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
nə vaxt | Sən gedəndə | -dan | İbrahim- | qorxu | və özünə gəldikdə | möcüzə | bizimlə mübahisə etməyə başladı | haqqında | onun xalqı | Lot |

FLMÆ Z̃HB AN ÎBRÆHYM ÆLRWA WCÆÙTH ÆLBŞR YCÆD̃LNÆ FY GWM LWŦ
fe lemmā ƶehebe ǎn ibrāhīme r-rav'ǔ ve cā'ethu l-buşrā yucādilunā ḳavmi lūTin

فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FLMÆ = fe lemmā : nə vaxt
2. Z̃HB = ƶehebe : Sən gedəndə
3. AN = ǎn : -dan
4. ÎBRÆHYM = ibrāhīme : İbrahim-
5. ÆLRWA = r-rav'ǔ : qorxu
6. WCÆÙTH = ve cā'ethu : və özünə gəldikdə
7. ÆLBŞR = l-buşrā : möcüzə
8. YCÆD̃LNÆ = yucādilunā : bizimlə mübahisə etməyə başladı
9. FY = fī : haqqında
10. GWM = ḳavmi : onun xalqı
11. LWŦ = lūTin : Lot
nə vaxt | Sən gedəndə | -dan | İbrahim- | qorxu | və özünə gəldikdə | möcüzə | bizimlə mübahisə etməyə başladı | haqqında | onun xalqı | Lot |

[] [Z̃HB] [] [] [RWA] [CYÆ] [BŞR] [CD̃L] [] [GWM] []
FLMÆ Z̃HB AN ÎBRÆHYM ÆLRWA WCÆÙTH ÆLBŞR YCÆD̃LNÆ FY GWM LWŦ

fe lemmā ƶehebe ǎn ibrāhīme r-rav'ǔ ve cā'ethu l-buşrā yucādilunā ḳavmi lūTin
فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

[] [ذ ه ب] [] [] [ر و ع] [ج ي ا] [ب ش ر] [ج د ل] [] [ق و م] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ fe lemmā nə vaxt And when
ذهب ذ ه ب | Z̃HB Z̃HB ƶehebe Sən gedəndə (had) gone away
عن | AN ǎn -dan from
إبراهيم | ÎBRÆHYM ibrāhīme İbrahim- Ibrahim
الروع ر و ع | RWA ÆLRWA r-rav'ǔ qorxu the fright,
وجاءته ج ي ا | CYÆ WCÆÙTH ve cā'ethu və özünə gəldikdə and had reached him
البشرى ب ش ر | BŞR ÆLBŞR l-buşrā möcüzə the glad tidings,
يجادلنا ج د ل | CD̃L YCÆD̃LNÆ yucādilunā bizimlə mübahisə etməyə başladı he argued with Us,
في | FY haqqında concerning
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmi onun xalqı the people
لوط | LWŦ lūTin Lot of Lut.
nə vaxt | Sən gedəndə | -dan | İbrahim- | qorxu | və özünə gəldikdə | möcüzə | bizimlə mübahisə etməyə başladı | haqqında | onun xalqı | Lot |

[] [Z̃HB] [] [] [RWA] [CYÆ] [BŞR] [CD̃L] [] [GWM] []
FLMÆ Z̃HB AN ÎBRÆHYM ÆLRWA WCÆÙTH ÆLBŞR YCÆD̃LNÆ FY GWM LWŦ

fe lemmā ƶehebe ǎn ibrāhīme r-rav'ǔ ve cā'ethu l-buşrā yucādilunā ḳavmi lūTin
فلما ذهب عن إبراهيم الروع وجاءته البشرى يجادلنا في قوم لوط

[] [ذ ه ب] [] [] [ر و ع] [ج ي ا] [ب ش ر] [ج د ل] [] [ق و م] []

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فلما | FLMÆ fe lemmā nə vaxt And when
Fe,Lam,Mim,Elif,
80,30,40,1,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
T – zaman zərfi
الفاء عاطفة
ظرف زمان
ذهب ذ ه ب | Z̃HB Z̃HB ƶehebe Sən gedəndə (had) gone away
Zel,He,Be,
700,5,2,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
عن | AN ǎn -dan from
Ayn,Nun,
70,50,
P – ön söz
حرف جر
إبراهيم | ÎBRÆHYM ibrāhīme İbrahim- Ibrahim
,Be,Re,Elif,He,Ye,Mim,
,2,200,1,5,10,40,
"PN – cinsi kişi xüsusi isim → İbrahim"
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
الروع ر و ع | RWA ÆLRWA r-rav'ǔ qorxu the fright,
Elif,Lam,Re,Vav,Ayn,
1,30,200,6,70,
N – nominativ kişi adı
اسم مرفوع
وجاءته ج ي ا | CYÆ WCÆÙTH ve cā'ethu və özünə gəldikdə and had reached him
Vav,Cim,Elif,,Te,He,
6,3,1,,400,5,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 3-cü şəxs qadın tək mükəmməl feli< BR>PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
الواو عاطفة
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
البشرى ب ش ر | BŞR ÆLBŞR l-buşrā möcüzə the glad tidings,
Elif,Lam,Be,Şın,Re,,
1,30,2,300,200,,
N – nominativ qadın isim
اسم مرفوع
يجادلنا ج د ل | CD̃L YCÆD̃LNÆ yucādilunā bizimlə mübahisə etməyə başladı he argued with Us,
Ye,Cim,Elif,Dal,Lam,Nun,Elif,
10,3,1,4,30,50,1,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma III) qüsursuz fel
PRON – 1-ci şəxs cəm obyekt əvəzliyi
فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
في | FY haqqında concerning
Fe,Ye,
80,10,
P – ön söz
حرف جر
قوم ق و م | GWM GWM ḳavmi onun xalqı the people
Gaf,Vav,Mim,
100,6,40,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
لوط | LWŦ lūTin Lot of Lut.
Lam,Vav,Tı,
30,6,9,
"PN – genitiv xüsusi isim → Lut"
اسم علم مجرور

Konu Başlığı: [11:69-76] İbrahim ve Lut

Abdulbaki Gölpınarlı : İbrâhim'in korkusu yatışıp müjdelenince Lût kavmi hakkında bizimle mücâdeleye girişmişti.
Adem Uğur : İbrahim'den korku gidip kendisine müjde gelince, Lût kavmi hakkında (adeta) bizimle mücadeleye başladı.
Ahmed Hulusi : İbrahim'in endişesi geçip, müjdeyi de alınca kendine geldi, Lût kavmi hakkında bizimle tartışmaya başladı.
Ahmet Tekin : İbrâhim’in korkusu geçip, kendisine müjde gelince, Lût kavmiyle ilgili bizimle tartışmaya başladı.
Ahmet Varol : İbrahim'den korku gidince ve kendisine müjde gelince bizimle [8] Lut kavmi hakkında tartışmaya girişti.
Ali Bulaç : İbrahim'den korku gittiği ve ona müjde geldiği zaman, Lut kavmi konusunda bizimle çekişip tartışmalara giriyor(du).
Ali Fikri Yavuz : İbrahîm’den o korku gidince ve kendisine (bir çocuk doğacağına dair) müjde gelince, Lût kavmi hakkında (azap edilmeleri mevzuunda) elçilerimiz olan meleklerle mücadeleye başladı (azabın kaldırılmasını istedi.)
Azerice : İbrahimin qorxusu keçib bu müjdə ona çatanda o, bizimlə Lutun qövmü haqqında mübahisə etməyə başladı.
Bekir Sadak : Ibrahim'in korkusu gidip de mujde kendisine ulasinca, Lut milleti hakkinda elcilerimizle tartismaya giristi.
Celal Yıldırım : İbrahim'in korkusu gidip kendine müjde gelince, Lût kavmi hakkında bizim (elçilerimiz)le tartışmaya başladı.
Diyanet İşleri : İbrahim’in korkusu gidip, kendisine müjde gelince Lût kavmi hakkında bizim (elçilerimiz)le tartışmaya başladı.
Diyanet İşleri (eski) : İbrahim'in korkusu gidip de müjde kendisine ulaşınca, Lut milleti hakkında elçilerimizle tartışmaya girişti.
Diyanet Vakfi : İbrahim'den korku gidip kendisine müjde gelince, Lût kavmi hakkında (adeta) bizimle mücadeleye başladı.
Edip Yüksel : İbrahim'den korku gidip kendisine bu müjde verilince Lut halkı hakkında bizimle tartışmaya başladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İbrahim'den korku iyice geçip gidince, bu müjde de kendisine gelince, bizim (meleklerimiz)le Lut kavmi hakkında tartışmaya girişti:
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İbrahim'in korkusu gidip kendisine müjde gelince, Lut kavmi hakkında bizimle mücadeleye girişti.
Elmalılı Hamdi Yazır : Vaktâ ki İbrahimden korku geçti ve kendine müjde geldi, Lutun kavmi hakkında bize mücadeleye girişti
Fizilal-il Kuran : İbrahim'in korkusu geçip de müjdeli haberi alınca, Lût'un soydaşları hakkında elçilerimiz ile tartışmaya girişti.
Gültekin Onan : İbrahim'den korku gittiği ve ona müjde geldiği zaman, Lut, kavmi konusunda bizimle çekişip tartışmalara giriyor(du).
Hakkı Yılmaz : Sonra İbrâhîm'den korku iyice geçip gidince ve kendisine müjde gelince, Bizimle Lût toplumu hakkında mücâdeleye başladı.
Hasan Basri Çantay : Vaktaki İbrâhîmden o korku gitdi, kendisine bir de müjde geldi. (Şimdi o) Lût kavmi hakkında (adetâ) bizimle mücâdele ediyordu).
Hayrat Neşriyat : Nihâyet İbrâhîm’den korku gidip kendisine müjde gelince, Lût kavmi hakkında(acabâ îmâna gelmezler mi, diye) bizimle (azab melekleriyle) mücâdeleye başladı.
Hud : İbrahimin qorxusu keçib bu müjdə ona çatanda o, bizimlə Lutun qövmü haqqında mübahisə etməyə başladı.
İbni Kesir : İbrahim'in korkusu geçipte müjde kendisine ulaşınca; Lut kavmi hakkında bizimle tartışmaya girişti.
İskender Evrenosoğlu : Artık İbrâhîm (A.S)'dan korku gidip, ona müjde geldiği zaman Lut kavmi hakkında Bizimle mücâdele ediyor(du).
Muhammed Esed : Böylece İbrahim'in korkusu geçtikten ve kendisine (sözü geçen) müjde verildikten sonra Lut kavmi hakkında Bize yakarmaya başladı;
Ömer Nasuhi Bilmen : Vaktâ ki, İbrahim'den korku gidiverdi ve kendisine müjde geldi, Lût kavmi hakkında Bizimle mücadelede bulunur oldu.
Ömer Öngüt : İbrahim'den korku gidip de kendisine müjde gelince, Lut kavmi hakkında bizimle mücadele etmeye başladı. (Lut peygamber orada olduğu için azabın kaldırılmasını veya hafifletilmesini istiyordu).
Şaban Piriş : İbrahim’in korkusu geçip, müjdeyi de alınca Lut halkı hakkında bizimle tartışmaya başladı.
Suat Yıldırım : (74-75) Vaktaki İbrâhim’in kalbinden korku geçip gitti ve ona müjde geldi, hemen tuttu Lût’un halkı hakkında bizimle mücadeleye başladı. Çünkü İbrâhim çok yumuşak huylu, yufka yürekli ve kendisini Allah’a teslim eden bir kuldu.
Süleyman Ateş : İbrâhim'den korku gidip kendisine sevinç gelince, Lût kavmi hakkında bizimle tartışmağa başladı (onlardan azâbı kaldırmamızı veya hafifletmemizi ricâ ediyordu).
Tefhim-ul Kuran : İbrahim'den korku gittiği ve ona müjde geldiği zaman, Lût kavmi konusunda bizimle çekişip tartışmalara giriyor(du) .
Ümit Şimşek : Korkusu gidip de müjdeyi alınca İbrahim Lût kavmi hakkında Bizimle tartıştı.
Yaşar Nuri Öztürk : İbrahim'den korku gidip yerine müjde gelince, Lût kavmi hakkında bizimle tartışır oldu.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}