» 11 / Hûd  114:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

11:114 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və saç | dua | hər iki tərəfdə | gün ərzində | və yaxın gələcəkdə | | gecənin | Şübhəsiz | lütf edir | həll edir | onların pisliyi | Bu | bir məsləhətdir | Dərs alanlara |

WǼGM ÆLṦLÆT ŦRFY ÆLNHÆR WZLFÆ MN ÆLLYL ÎN ÆLḪSNÆT YZ̃HBN ÆLSYÙÆT Z̃LK Z̃KR LLZ̃ÆKRYN
ve eḳimi S-Salāte Tarafeyi n-nehāri ve zulefen mine l-leyli inne l-Hasenāti yuƶhibne s-seyyiāti ƶālike ƶikrā liƶƶākirīne

وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِنَ اللَّيْلِ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WǼGM = ve eḳimi : və saç
2. ÆLṦLÆT = S-Salāte : dua
3. ŦRFY = Tarafeyi : hər iki tərəfdə
4. ÆLNHÆR = n-nehāri : gün ərzində
5. WZLFÆ = ve zulefen : və yaxın gələcəkdə
6. MN = mine :
7. ÆLLYL = l-leyli : gecənin
8. ÎN = inne : Şübhəsiz
9. ÆLḪSNÆT = l-Hasenāti : lütf edir
10. YZ̃HBN = yuƶhibne : həll edir
11. ÆLSYÙÆT = s-seyyiāti : onların pisliyi
12. Z̃LK = ƶālike : Bu
13. Z̃KR = ƶikrā : bir məsləhətdir
14. LLZ̃ÆKRYN = liƶƶākirīne : Dərs alanlara
və saç | dua | hər iki tərəfdə | gün ərzində | və yaxın gələcəkdə | | gecənin | Şübhəsiz | lütf edir | həll edir | onların pisliyi | Bu | bir məsləhətdir | Dərs alanlara |

[GWM] [ṦLW] [ŦRF] [NHR] [ZLF] [] [LYL] [] [ḪSN] [Z̃HB] [SWÆ] [] [Z̃KR] [Z̃KR]
WǼGM ÆLṦLÆT ŦRFY ÆLNHÆR WZLFÆ MN ÆLLYL ÎN ÆLḪSNÆT YZ̃HBN ÆLSYÙÆT Z̃LK Z̃KR LLZ̃ÆKRYN

ve eḳimi S-Salāte Tarafeyi n-nehāri ve zulefen mine l-leyli inne l-Hasenāti yuƶhibne s-seyyiāti ƶālike ƶikrā liƶƶākirīne
وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين

[ق و م] [ص ل و] [ط ر ف] [ن ه ر] [ز ل ف] [] [ل ي ل] [] [ح س ن] [ذ ه ب] [س و ا] [] [ذ ك ر] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأقم ق و م | GWM WǼGM ve eḳimi və saç And establish
الصلاة ص ل و | ṦLW ÆLṦLÆT S-Salāte dua the prayer
طرفي ط ر ف | ŦRF ŦRFY Tarafeyi hər iki tərəfdə (at the) two ends
النهار ن ه ر | NHR ÆLNHÆR n-nehāri gün ərzində (of) the day
وزلفا ز ل ف | ZLF WZLFÆ ve zulefen və yaxın gələcəkdə and (at) the approach
من | MN mine of
الليل ل ي ل | LYL ÆLLYL l-leyli gecənin the night.
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
الحسنات ح س ن | ḪSN ÆLḪSNÆT l-Hasenāti lütf edir the good deeds
يذهبن ذ ه ب | Z̃HB YZ̃HBN yuƶhibne həll edir remove
السيئات س و ا | SWÆ ÆLSYÙÆT s-seyyiāti onların pisliyi the evil deeds.
ذلك | Z̃LK ƶālike Bu That
ذكرى ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrā bir məsləhətdir (is) a reminder
للذاكرين ذ ك ر | Z̃KR LLZ̃ÆKRYN liƶƶākirīne Dərs alanlara for those who remember.
və saç | dua | hər iki tərəfdə | gün ərzində | və yaxın gələcəkdə | | gecənin | Şübhəsiz | lütf edir | həll edir | onların pisliyi | Bu | bir məsləhətdir | Dərs alanlara |

[GWM] [ṦLW] [ŦRF] [NHR] [ZLF] [] [LYL] [] [ḪSN] [Z̃HB] [SWÆ] [] [Z̃KR] [Z̃KR]
WǼGM ÆLṦLÆT ŦRFY ÆLNHÆR WZLFÆ MN ÆLLYL ÎN ÆLḪSNÆT YZ̃HBN ÆLSYÙÆT Z̃LK Z̃KR LLZ̃ÆKRYN

ve eḳimi S-Salāte Tarafeyi n-nehāri ve zulefen mine l-leyli inne l-Hasenāti yuƶhibne s-seyyiāti ƶālike ƶikrā liƶƶākirīne
وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات ذلك ذكرى للذاكرين

[ق و م] [ص ل و] [ط ر ف] [ن ه ر] [ز ل ف] [] [ل ي ل] [] [ح س ن] [ذ ه ب] [س و ا] [] [ذ ك ر] [ذ ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأقم ق و م | GWM WǼGM ve eḳimi və saç And establish
Vav,,Gaf,Mim,
6,,100,40,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 2-ci şəxs kişi təki (forma IV) ) əmr feli
الواو عاطفة
فعل أمر
الصلاة ص ل و | ṦLW ÆLṦLÆT S-Salāte dua the prayer
Elif,Lam,Sad,Lam,Elif,Te merbuta,
1,30,90,30,1,400,
N – ittihamedici qadın isim
اسم منصوب
طرفي ط ر ف | ŦRF ŦRFY Tarafeyi hər iki tərəfdə (at the) two ends
Tı,Re,Fe,Ye,
9,200,80,10,
N – nominativ kişi ikili isim
اسم مرفوع
النهار ن ه ر | NHR ÆLNHÆR n-nehāri gün ərzində (of) the day
Elif,Lam,Nun,He,Elif,Re,
1,30,50,5,1,200,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
وزلفا ز ل ف | ZLF WZLFÆ ve zulefen və yaxın gələcəkdə and (at) the approach
Vav,Ze,Lam,Fe,Elif,
6,7,30,80,1,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
N – ittihamedici kişi cəm qeyri-müəyyən isim
الواو عاطفة
اسم منصوب
من | MN mine of
Mim,Nun,
40,50,
P – ön söz
حرف جر
الليل ل ي ل | LYL ÆLLYL l-leyli gecənin the night.
Elif,Lam,Lam,Ye,Lam,
1,30,30,10,30,
N – cins kişi adı
اسم مجرور
إن | ÎN inne Şübhəsiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – ittihamedici hissəcik
حرف نصب
الحسنات ح س ن | ḪSN ÆLḪSNÆT l-Hasenāti lütf edir the good deeds
Elif,Lam,Ha,Sin,Nun,Elif,Te,
1,30,8,60,50,1,400,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
يذهبن ذ ه ب | Z̃HB YZ̃HBN yuƶhibne həll edir remove
Ye,Zel,He,Be,Nun,
10,700,5,2,50,
V – 3-cü şəxs qadın cəm (forma IV) qüsursuz fel
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
السيئات س و ا | SWÆ ÆLSYÙÆT s-seyyiāti onların pisliyi the evil deeds.
Elif,Lam,Sin,Ye,,Elif,Te,
1,30,60,10,,1,400,
N – qadın cinsinə aid cəm isim
اسم مجرور
ذلك | Z̃LK ƶālike Bu That
Zel,Lam,Kef,
700,30,20,
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
اسم اشارة
ذكرى ذ ك ر | Z̃KR Z̃KR ƶikrā bir məsləhətdir (is) a reminder
Zel,Kef,Re,,
700,20,200,,
N – nominativ qadın isim
اسم مرفوع
للذاكرين ذ ك ر | Z̃KR LLZ̃ÆKRYN liƶƶākirīne Dərs alanlara for those who remember.
Lam,Lam,Zel,Elif,Kef,Re,Ye,Nun,
30,30,700,1,20,200,10,50,
P – prefiksli ön söz lām
N – cinsiyyətli kişi cəm fəal iştirakçı
جار ومجرور

Konu Başlığı: [11:114-117] Namaz Vakitleri

Abdulbaki Gölpınarlı : Ve gündüzün başlangıcıyla son kısmında ve gecenin ilk çağlarında namaz kıl; şüphe yok ki güzel işler, kötülükleri giderir. İşte bu, iyi düşünenlere bir öğüttür.
Adem Uğur : Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri (günahları) giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır.
Ahmed Hulusi : Gündüzün iki tarafında ve geceden zülfelerde (gündüze yakın saatlerinde) salâtı ikame et. . . Muhakkak ki hasenat (Hakikatini yaşamak - kişiden açığa çıkan güzel yaşantı) seyyiatı (hakikati örtme ve nefsaniyetten kaynaklanan suçların getirisini) giderir. . . Bu, idrak sahiplerine bir öğüttür.
Ahmet Tekin : Gündüzün iki tarafında, gecenin gündüze yakın saatlerinde (sabah, akşam, yatsı) namazları âdâbına riâyet ederek, aksatmadan kıl. İyilikler, namazlar, câmiler, müesseseler, hukuk kurallarının işletilmesi, fazileti, sevabı yüksek hükümlere öncelik verilmesi kötülükleri, günahları, başıbozukluğu yok eder. Bu Kur’ân, düşünebilenler için, kulağına söz girecek kimseler için büyük bir öğüttür.
Ahmet Varol : Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın vakitlerinde namaz kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu ibret alanlara bir öğüttür.
Ali Bulaç : Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Ali Fikri Yavuz : Gündüzün iki tarafında (öğle ve ikindi vakitlerinde) ve geceye yakın üç vakitte (akşam, yatsı ve sabah vakitlerinde) gereği üzre namaz kıl. Doğrusu bu hasenat (beş vakit namazın sevabı, küçük) günahları mahveder, Bu, ibretle düşünenlere bir nasihattır.
Azerice : Namazı günün hər iki başında və gecəyə yaxın qılın. Çünki yaxşı əməllər pisliyi aradan qaldırar. Bu, öyüd-nəsihət qəbul edənlər üçün bir öyüd-nəsihətdir.
Bekir Sadak : Gunduzun iki ucunda ve gecenin gunduze yakin zamanlarinda namaz kil. Dogrusu iyilikler kotulukleri giderir. Bu, ogut kabul edenlere bir oguttur.
Celal Yıldırım : Hem gündüzün iki ucunda ve gecenin ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri (temizleyip) giderir. Bu, iyi düşünenlere bir öğüt, bir hatırlatmadır.
Diyanet İşleri : (Ey Muhammed!) Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın vakitlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlar için bir öğüttür.
Diyanet İşleri (eski) : Gündüzün iki ucunda ve gecenin gündüze yakın zamanlarında namaz kıl. Doğrusu iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt kabul edenlere bir öğüttür.
Diyanet Vakfi : Gündüzün iki ucunda, gecenin de ilk saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri (günahları) giderir. Bu, öğüt almak isteyenlere bir hatırlatmadır.
Edip Yüksel : Gündüzün iki ucunda, gecenin yakın kısmında namazı gözet. İyilikler kötülükleri silip götürür. Bu, öğüt alacak olanlara bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gündüzün her iki tarafında ve gecenin saçaklarında (gündüze yakın olan saatlerinde) namaz kıl! Muhakkak ki, iyilik kötülükleri giderir. Bu ise, düşünebilenlere bir öğüttür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın saatlerinde namaz kıl! Çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, algılaması olanlara bir öğüttür.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem namaz kıl gündüzün taraflarından ikisinde ve gecenin gündüze yakın saatlerinde, çünkü hasenat, seyyiatı giderir, bu, idrâki olanlara bir öğüddür
Fizilal-il Kuran : Gündüzün iki ucunda ve gecenin ilk saatlerinde namaz kıl ; iyi ameller kötülükleri giderirler. Bu hatırlatmalar öğüt alacak yetenekte olanlar için birer öğüttür.
Gültekin Onan : Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Hakkı Yılmaz : "Ve gündüzün iki tarafında ve gecenin yakın saatlerinde salâtı [mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olmayı; toplumu aydınlatmayı oluştur-ayakta tut], çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu, ibret alanlara bir öğüttür. "
Hasan Basri Çantay : Gündüzün iki tarafında, gecenin de yakın saatlerinde dosdoğru namaz kıl. Çünkü güzellikler kötülükleri (günâhları) giderir. Bu, iyi düşünenlere bir öğüddür.
Hayrat Neşriyat : Gündüzün iki tarafında (öğle ve ikindi vakitlerinde) ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde (akşam, yatsı ve sabah vakitlerinde) ise namazı hakkıyla edâ et! Muhakkak ki iyilikler, (büyük günahlardan kaçınmak şartıyla) kötülükleri giderir. Bu, ibret alanlara bir nasîhattir.
Hud : Namazı günün hər iki başında və gecəyə yaxın qılın. Çünki yaxşı əməllər pisliyi aradan qaldırar. Bu, öyüd-nəsihət qəbul edənlər üçün bir öyüd-nəsihətdir.
İbni Kesir : Gündüzün iki tarafında ve gecenin de yakın saatlerinde namaz kıl. Çünkü iyilikler kötülükleri giderir. Bu; öğüt kabul edenlere bir öğüttür.
İskender Evrenosoğlu : Gündüzün iki tarafında ve gecenin gündüze yakın kısmında namazı ikame et. Muhakkak ki haseneler (kazanılan dereceler), seyyiati (kaybedilen dereceleri) giderir. İşte bu, zikredenler için bir öğüttür.
Muhammed Esed : Ve gündüzün başında ve sonunda, bir de gecenin erken saatlerinde salatta devamlı ol; çünkü muhakkak ki iyi eylemler kötü eylemleri giderir; (Allah'ı) hatırında tutanlar için bir öğüt, bir hatırlatmadır bu.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve namazı gündüzün iki tarafında ve geceden de gündüze yakın saatlerde dosdoğru kıl. Şüphe yok ki güzellikler, kötülükleri giderir. Bu, güzelce düşünenler için bir iyi öğüttür.
Ömer Öngüt : Gündüzün iki ucunda ve gecenin de yakın saatlerinde namaz kıl! İyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt almak isteyenler için bir hatırlatmadır.
Şaban Piriş : Gündüzün iki ucunda ve gecenin ilk saatlerinde namaz kıl, iyilikler kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir hatırlatmadır.
Suat Yıldırım : Gündüzün iki tarafında, gecenin gündüze yakın saatlerinde namaz kıl. Zira böyle güzel işler insandan uzak olmayan günahları silip giderir. Bu, düşünen ve ibret alanlara bir nasihattır.
Süleyman Ateş : Gündüzün iki tarafında (sabah, akşam) ve geceye yakın sâ'atlerde namaz kıl; çünkü iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, ibret alanlara bir öğüttür.
Tefhim-ul Kuran : Gündüzün iki tarafında ve gecenin (gündüze) yakın saatlerinde namazı kıl. Şüphesiz iyilikler, kötülükleri giderir. Bu, öğüt alanlara bir öğüttür.
Ümit Şimşek : Gündüzün iki yanında, gecenin de yakın saatlerinde namaz kıl. İyilikler kötülükleri giderir. İşte bu güzelce düşünenler için bir öğüttür.
Yaşar Nuri Öztürk : Gündüzün iki tarafında ve geceye yakın saatlerde namaz kıl! Güzellikler kötülükleri silip süpürür. İşte bu, Allah'ı ananlara bir öğüttür.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}