» 11 / Hûd  39:

Kuran Sırası: 11
İniş Sırası: 52
Hud Suresi = Hud Suresi
Hz. Hud’un hayati anlatildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

11:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
tezliklə | Sən biləcəksən | kimə? | sənin gələcəyin | sənin əzabın | biabırçı | və enəcək | başına | sənin əzabın | daimi |

FSWF TALMWN MN YǼTYH AZ̃ÆB YḢZYH WYḪL ALYH AZ̃ÆB MGYM
fe sevfe teǎ'lemūne men ye'tīhi ǎƶābun yuḣzīhi ve yeHillu ǎleyhi ǎƶābun muḳīmun

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَنْ يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Transcript Okunuş Türkçe
1. FSWF = fe sevfe : tezliklə
2. TALMWN = teǎ'lemūne : Sən biləcəksən
3. MN = men : kimə?
4. YǼTYH = ye'tīhi : sənin gələcəyin
5. AZ̃ÆB = ǎƶābun : sənin əzabın
6. YḢZYH = yuḣzīhi : biabırçı
7. WYḪL = ve yeHillu : və enəcək
8. ALYH = ǎleyhi : başına
9. AZ̃ÆB = ǎƶābun : sənin əzabın
10. MGYM = muḳīmun : daimi
tezliklə | Sən biləcəksən | kimə? | sənin gələcəyin | sənin əzabın | biabırçı | və enəcək | başına | sənin əzabın | daimi |

[] [ALM] [] [ÆTY] [AZ̃B] [ḢZY] [ḪLL] [] [AZ̃B] [GWM]
FSWF TALMWN MN YǼTYH AZ̃ÆB YḢZYH WYḪL ALYH AZ̃ÆB MGYM

fe sevfe teǎ'lemūne men ye'tīhi ǎƶābun yuḣzīhi ve yeHillu ǎleyhi ǎƶābun muḳīmun
فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

[] [ع ل م] [] [ا ت ي] [ع ذ ب] [خ ز ي] [ح ل ل] [] [ع ذ ب] [ق و م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فسوف | FSWF fe sevfe tezliklə And soon
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne Sən biləcəksən you will know
من | MN men kimə? (on) whom
يأتيه ا ت ي | ÆTY YǼTYH ye'tīhi sənin gələcəyin will come
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun sənin əzabın a punishment
يخزيه خ ز ي | ḢZY YḢZYH yuḣzīhi biabırçı (that) will disgrace him,
ويحل ح ل ل | ḪLL WYḪL ve yeHillu və enəcək and will descend
عليه | ALYH ǎleyhi başına on him
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun sənin əzabın a punishment
مقيم ق و م | GWM MGYM muḳīmun daimi "lasting."""
tezliklə | Sən biləcəksən | kimə? | sənin gələcəyin | sənin əzabın | biabırçı | və enəcək | başına | sənin əzabın | daimi |

[] [ALM] [] [ÆTY] [AZ̃B] [ḢZY] [ḪLL] [] [AZ̃B] [GWM]
FSWF TALMWN MN YǼTYH AZ̃ÆB YḢZYH WYḪL ALYH AZ̃ÆB MGYM

fe sevfe teǎ'lemūne men ye'tīhi ǎƶābun yuḣzīhi ve yeHillu ǎleyhi ǎƶābun muḳīmun
فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم

[] [ع ل م] [] [ا ت ي] [ع ذ ب] [خ ز ي] [ح ل ل] [] [ع ذ ب] [ق و م]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فسوف | FSWF fe sevfe tezliklə And soon
Fe,Sin,Vav,Fe,
80,60,6,80,
CONJ – prefiksli birləşmə fa (və)
FUT – gələcək hissəcik
الفاء عاطفة
حرف استقبال
تعلمون ع ل م | ALM TALMWN teǎ'lemūne Sən biləcəksən you will know
Te,Ayn,Lam,Mim,Vav,Nun,
400,70,30,40,6,50,
V – 2-ci şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN men kimə? (on) whom
Mim,Nun,
40,50,
REL – nisbi əvəzlik
اسم موصول
يأتيه ا ت ي | ÆTY YǼTYH ye'tīhi sənin gələcəyin will come
Ye,,Te,Ye,He,
10,,400,10,5,
V – 3-cü şəxs kişi tək qüsursuz feli
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun sənin əzabın a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
يخزيه خ ز ي | ḢZY YḢZYH yuḣzīhi biabırçı (that) will disgrace him,
Ye,Hı,Ze,Ye,He,
10,600,7,10,5,
V – 3-cü şəxs kişi təki (forma IV) qüsursuz fel
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ويحل ح ل ل | ḪLL WYḪL ve yeHillu və enəcək and will descend
Vav,Ye,Ha,Lam,
6,10,8,30,
CONJ – prefiksli bağlayıcı wa (və)
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
الواو عاطفة
فعل مضارع
عليه | ALYH ǎleyhi başına on him
Ayn,Lam,Ye,He,
70,30,10,5,
P – ön söz
PRON – 3-cü şəxs kişi tək obyekt əvəzliyi
جار ومجرور
عذاب ع ذ ب | AZ̃B AZ̃ÆB ǎƶābun sənin əzabın a punishment
Ayn,Zel,Elif,Be,
70,700,1,2,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən isim
اسم مرفوع
مقيم ق و م | GWM MGYM muḳīmun daimi "lasting."""
Mim,Gaf,Ye,Mim,
40,100,10,40,
N – nominativ kişi qeyri-müəyyən (IV forma) fəal iştirakçı
اسم مرفوع

Konu Başlığı: [11:38-44] Tufan

Abdulbaki Gölpınarlı : Artık, uğrayanı hor hakir edecek azâbın kime gelip çatacağını ve daimî azâba kimin uğrayacağını yakında bilir, anlarsınız.
Adem Uğur : Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz."
Ahmed Hulusi : "Bugünkü alçaltıcı azabın kime geleceğini; (gelecekteki) kalıcı azabın da kime ineceğini yakında bileceksiniz. "
Ahmet Tekin : 'Rezil rüsvay edecek bir azâbın kime geleceğini, özel, kurtuluşu mümkün olmayan kesintisiz, sürekli bir azâbın kimin başına ineceğini yakında öğreneceksiniz' dedi.
Ahmet Varol : Rezil edici azabın kime geleceğini, kalıcı azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.'
Ali Bulaç : "Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek."
Ali Fikri Yavuz : Artık pek yakında, perişan edecek azabın kime geleceğini ve devamlı bir azabın kimin başına konacağını bileceksiniz.” dedi.
Azerice : “Siz tezliklə biləcəksiniz ki, kimin alçaldıcı, kimin isə daimi cəzası olacaq”.
Bekir Sadak : (38-39) Gemiyi yaparken, milletinin inkarci ileri gelenleri yanina ugradikca onunla alay ederlerdi. O da: «Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiginiz gibi biz de sizinle alay edecegiz; rezil edecek olan azabin kime gelecegini ve kime surekli azabin inecegini goreceksiniz» dedi.
Celal Yıldırım : İleride rüsvay edici azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimin üzerine ineceğini anlayacaksınız» dedi.
Diyanet İşleri : Artık, geldiği kimseyi rezil eden azabın kime geleceğini, kimin üzerine sürekli bir azabın ineceğini ileride anlayacaksınız.
Diyanet İşleri (eski) : (38-39) Gemiyi yaparken, milletinin inkarcı ileri gelenleri yanına uğradıkça onunla alay ederlerdi. O da: 'Bizimle alay ediyorsunuz ama, alay ettiğiniz gibi biz de sizinle alay edeceğiz; rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini göreceksiniz' dedi.
Diyanet Vakfi : Kendisini rezil edecek azabın kime geleceğini ve sürekli bir azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz.»
Edip Yüksel : 'Alçaltıcı azabın kime geleceğini ve kimin kalıcı azaba mahkum olacağını yakında bileceksiniz.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O perişan edici azabın kime geleceğini ve o sürekli azabın kimin başına ineceğini ilerde bileceksiniz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İleride rüsvay edecek azabın kime geleceğini ve kalıcı ahiret azabının da kimin başına ineceğini bileceksiniz!» dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır : İleride bileceksiniz kime rüsvay edecek azâb gelecek ve daimi azâb başına inecek
Fizilal-il Kuran : Perişan edici azabın hangimizin başına geleceğini, hangimizin sürekli azaba uğrayacağını yakında öğreneceksiniz.
Gültekin Onan : "Artık, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek."
Hakkı Yılmaz : (38,39) Ve o, gemiyi yapıyordu, toplumundan bazı ileri gelenler, o'na her uğrayışta o'nunla alay ediyorlardı. Nûh dedi ki: “Bizimle alay ediyorsunuz, biz de sizinle tıpkı bizimle alay ettiğiniz gibi alay edeceğiz.” –Artık o aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve o sürekli azabın kimin üstüne ineceğini ileride bileceksiniz.–
Hasan Basri Çantay : «Artık kendisini rüsvay edecek azabın kime gelib çatacağını (bundan başka âhiretdeki) dâim? azabın da kimin başına geleceğini ileride bileceksiniz».
Hayrat Neşriyat : 'Artık kendisini (dünyada) rezîl edecek azâbın kime geleceğini ve (âhirette)devamlı bir azâbın kimin başına ineceğini ileride bileceksiniz!'
Hud : “Siz tezliklə biləcəksiniz ki, kimin alçaldıcı, kimin isə daimi cəzası olacaq”.
İbni Kesir : Rüsvay edici azabın kime geleceğini sürekli azabın kime ineceğini göreceksiniz.
İskender Evrenosoğlu : Kendisine alçaltacak bir azap gelecek kimseleri artık yakında bileceksiniz. Ve onun üzerine, kalıcı azap nüfuz edecek.
Muhammed Esed : "Çünkü, yakında siz de öğreneceksiniz, (dünya hayatında) alçaltıcı azabın kimin başına geleceğini ve (öte dünyadaki) sürekli azabın da kimin başına konacağını!"
Ömer Nasuhi Bilmen : «Artık ileride bileceksinizdir ki, kendisini rüsvay edecek azap kime gelecektir ve daimi bir azap kimin üzerine nâzil olacaktır?»
Ömer Öngüt : “Rezil edecek olan azabın kime geleceğini ve kime sürekli azabın ineceğini yakında bileceksiniz. ”
Şaban Piriş : Birazdan aşağılatıcı azabın kime geleceğini ve kalıcı azabın kimi kuşatacağını anlayacaksınız.
Suat Yıldırım : "Artık rüsvay edecek azabın kime gelip çatacağını, ayrıca âhiretteki daimi azabın da kimin üzerine ineceğini yakında görüp öğrenirsiniz."
Süleyman Ateş : "Yakında bileceksiniz: İnsanı rezil eden azâb kime geliyor, sürekli azâb kimin başına konuyor?"
Tefhim-ul Kuran : «Artık siz, ilerde bileceksiniz. Aşağılatıcı azab kime gelecek ve sürekli azab kimin üstüne çökecek.»
Ümit Şimşek : 'Hor ve hakir edici azap kime gelir, sürekli azap kimin başında kalır, yakında bileceksiniz.'
Yaşar Nuri Öztürk : "Rezil eden azabın kime geleceğini, sürekli azabın kimin başına ineceğini yakında bileceksiniz."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}