» 20 / Tâ-Hâ  46:

Kuran Sırası: 20
İniş Sırası: 45
Taha Suresi = Taha Suresi
ismini surenin basinda yer alan Ta ve Ha harflerinden almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

20:46 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
dedi | | Qorxma | I | Mən səninləyəm | eşidir | və görürəm |

GÆL TḢÆFÆ ÎNNY MAKMÆ ǼSMA WǼR
ḳāle teḣāfā innenī meǎkumā esmeǔ ve erā

قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ

Transcript Okunuş Türkçe
1. GÆL = ḳāle : dedi
2. LÆ = lā :
3. TḢÆFÆ = teḣāfā : Qorxma
4. ÎNNY = innenī : I
5. MAKMÆ = meǎkumā : Mən səninləyəm
6. ǼSMA = esmeǔ : eşidir
7. WǼR = ve erā : və görürəm
dedi | | Qorxma | I | Mən səninləyəm | eşidir | və görürəm |

[GWL] [] [ḢWF] [] [] [SMA] [RÆY]
GÆL TḢÆFÆ ÎNNY MAKMÆ ǼSMA WǼR

ḳāle teḣāfā innenī meǎkumā esmeǔ ve erā
قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى

[ق و ل] [] [خ و ف] [] [] [س م ع] [ر ا ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
لا | """(Do) not"
تخافا خ و ف | ḢWF TḢÆFÆ teḣāfā Qorxma fear.
إنني | ÎNNY innenī I Indeed, I Am
معكما | MAKMÆ meǎkumā Mən səninləyəm "with you both;"
أسمع س م ع | SMA ǼSMA esmeǔ eşidir I hear
وأرى ر ا ي | RÆY WǼR ve erā və görürəm and I see.
dedi | | Qorxma | I | Mən səninləyəm | eşidir | və görürəm |

[GWL] [] [ḢWF] [] [] [SMA] [RÆY]
GÆL TḢÆFÆ ÎNNY MAKMÆ ǼSMA WǼR

ḳāle teḣāfā innenī meǎkumā esmeǔ ve erā
قال لا تخافا إنني معكما أسمع وأرى

[ق و ل] [] [خ و ف] [] [] [س م ع] [ر ا ي]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قال ق و ل | GWL GÆL ḳāle dedi He said,
Gaf,Elif,Lam,
100,1,30,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
لا | """(Do) not"
Lam,Elif,
30,1,
PRO – qadağan hissəcik
حرف نهي
تخافا خ و ف | ḢWF TḢÆFÆ teḣāfā Qorxma fear.
Te,Hı,Elif,Fe,Elif,
400,600,1,80,1,
V – 2-ci şəxs ikili qeyri-kamil fel, jussiv əhval-ruhiyyə
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع مجزوم والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل
إنني | ÎNNY innenī I Indeed, I Am
,Nun,Nun,Ye,
,50,50,10,
ACC – ittiham hissəciyi
PRON – 1-ci şəxs tək obyekt əvəzliyi
حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
معكما | MAKMÆ meǎkumā Mən səninləyəm "with you both;"
Mim,Ayn,Kef,Mim,Elif,
40,70,20,40,1,
LOC – ittiham yeri zərfi
PRON – 2-ci şəxs ikili sahib əvəzliyi
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
أسمع س م ع | SMA ǼSMA esmeǔ eşidir I hear
,Sin,Mim,Ayn,
,60,40,70,
V – 1-ci şəxs təklik qüsursuz fel
فعل مضارع
وأرى ر ا ي | RÆY WǼR ve erā və görürəm and I see.
Vav,,Re,,
6,,200,,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
V – 1-ci şəxs təklik qüsursuz fel
الواو عاطفة
فعل مضارع

Konu Başlığı: [20:42-69] Firavunla Karşı Karşıya

Abdulbaki Gölpınarlı : Korkmayın dedi, gerçekten de benim sizinle berâber, duyarım ben ve görürüm.
Adem Uğur : Buyurdu ki: Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm.
Ahmed Hulusi : "Korkmayın! Muhakkak ki Ben sizinle olarak işitir ve görürüm (mâiyet sırrı)" dedi. (Sahih Kudsi hadis: ". . . . . . Ben kulumun görür gözü işitir kulağı olurum. . . . . . ")
Ahmet Tekin : Allah: 'İkiniz de korkmayın. Ben sizinle beraberim. Olanları işitirim ve görürüm.' buyurdu.
Ahmet Varol : Dedi ki: 'Korkmayın! Çünkü ben sizinleyim. Duyuyor ve görüyorum.'
Ali Bulaç : Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum."
Ali Fikri Yavuz : Allah buyurdu ki: “- Korkmayın, zira ben sizinle beraberim; işitirim ve görürüm.
Azerice : "Qorxma! Həqiqətən, mən səninləyəm. Eşidirəm və görürəm". dedi.
Bekir Sadak : (46-48) Allah: Korkmayin, Ben sizinle beraberim; gorur ve isitirim. Ona gidin soyle soyleyin: «Dogrusu biz senin Rabbinin elcileriyiz. israilogullarini bizimle beraber gonder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, dogru yolda gidene olsun! Dogrusu bize, yalanlayip sirt cevirene azap edilecegi vahyolundu.»
Celal Yıldırım : Allah onlara, «korkmayın. Şüphesiz ki ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm» dedi.
Diyanet İşleri : Allah, şöyle dedi: “Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim. İşitirim ve görürüm.”
Diyanet İşleri (eski) : (46-48) Allah: Korkmayın, dedi; Ben sizinle beraberim; görür ve işitirim. Ona gidin şöyle söyleyin: 'Doğrusu biz senin Rabbinin elçileriyiz. İsrailoğullarını bizimle beraber gönder, onlara azabetme; Rabbinden sana bir mucize getirdik; selam, doğru yolda gidene olsun! Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu.'
Diyanet Vakfi : Buyurdu ki: Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm.
Edip Yüksel : 'Korkmayın,' dedi, 'Ben sizinle birlikteyim; görüyorum ve işitiyorum.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Allah buyurdu ki: «Korkmayın, zira ben sizinle beraberim, işitir ve görürüm.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah: «Korkmayın, çünkü Ben sizinle beraberim; işitirim ve görürüm.
Elmalılı Hamdi Yazır : Korkmayın buyurdu: çünkü ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm
Fizilal-il Kuran : Allah, onlara dedi ki; «korkmayınız. Ben sizinle beraberim. Ben herşeyi işitir, her şeyi görürüm.»
Gültekin Onan : Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum."
Hakkı Yılmaz : Allah: “Korkmayınız, şüphesiz Ben ikinizle beraberim, işitirim ve görürüm.
Hakkı Yılmaz : dedi ***
Hasan Basri Çantay : Buyurdu: «Korkmayın. Çünkü ben sizinle beraberim. Ben (her şey'i) işidirim, görürüm».
Hayrat Neşriyat : (Allah) buyurdu ki: 'Korkmayın! Çünki ben, sizinle berâberim, işitirim ve görürüm.'
İbni Kesir : Buyurdu: Korkmayın, Ben sizinle beraberim, hem görür, hem de işitirim.
İskender Evrenosoğlu : (Allahû Tealâ): “İkiniz (de) korkmayın! Muhakkak ki Ben, sizinle beraberim, işitirim ve görürüm.” dedi.
Muhammed Esed : (Allah:) "Korkmayın!" diye cevap verdi, "Şüphesiz (Ben her şeyi) işiterek ve görerek, sizin yanınızda olacağım.
Ömer Nasuhi Bilmen : Buyurdu ki: «Korkmayın, şüphe yok ki ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm.»
Ömer Öngüt :
Şaban Piriş : -Korkmayın, dedi. Ben sizin yanınızdayım. Sizi işitip görürüm, dedi.
Suat Yıldırım : "Korkmayın!" buyurdu, "Ben sizinle beraberim, her şeyi işitir ve görürüm."
Süleyman Ateş : "Korkmayın, dedi, ben sizinle beraberim, işitir ve görürüm."
Taha : "Qorxma! Həqiqətən, mən səninləyəm. Eşidirəm və görürəm". dedi.
Tefhim-ul Kuran : Dedi ki: «Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitmekteyim ve görmekteyim.»
Ümit Şimşek : Allah buyurdu ki: 'Korkmayın. Ben sizinle beraberim; işitir ve görürüm.
Yaşar Nuri Öztürk : Buyurdu: "Korkmayın! Ben sizinle beraberim; işitiyorum, görüyorum."

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}