» 7 / A’râf  58:

Kuran Sırası: 7
İniş Sırası: 39
Araf Suresi = Yüksek/Orta Yer Suresi
46. Ayette yer alan cennet ve cehennem arasindaki orta yer bölgesindeki insanlardan bahsedildigi için bu adi almistir.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206

7:58 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

"Kuran okuduğun zaman, taşlanmış şeytandan ALLAH'a sığın!"
və ölkə | gözəl olan | maraq | bitki | Nəzakət | Rəbbin | olandan daha | pis | | çıxılmaz vəziyyətə düşmək | başqa bir şey | yararsız bitkidən | biz beləyik | Dönüb izah edirik | misralar | bir cəmiyyət üçün | minnətdar |

WÆLBLD̃ ÆLŦYB YḢRC NBÆTH BÎZ̃N RBH WÆLZ̃Y ḢBS̃ YḢRC ÎLÆ NKD̃Æ KZ̃LK NṦRF ÆL ËYÆT LGWM YŞKRWN
velbeledu T-Tayyibu yeḣrucu nebātuhu biiƶni rabbihi velleƶī ḣabuṧe yeḣrucu illā nekiden keƶālike nuSarrifu l-āyāti liḳavmin yeşkurūne

وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَالَّذِي خَبُثَ لَا يَخْرُجُ إِلَّا نَكِدًا كَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْايَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ

Transcript Okunuş Türkçe
1. WÆLBLD̃ = velbeledu : və ölkə
2. ÆLŦYB = T-Tayyibu : gözəl olan
3. YḢRC = yeḣrucu : maraq
4. NBÆTH = nebātuhu : bitki
5. BÎZ̃N = biiƶni : Nəzakət
6. RBH = rabbihi : Rəbbin
7. WÆLZ̃Y = velleƶī : olandan daha
8. ḢBS̃ = ḣabuṧe : pis
9. LÆ = lā :
10. YḢRC = yeḣrucu : çıxılmaz vəziyyətə düşmək
11. ÎLÆ = illā : başqa bir şey
12. NKD̃Æ = nekiden : yararsız bitkidən
13. KZ̃LK = keƶālike : biz beləyik
14. NṦRF = nuSarrifu : Dönüb izah edirik
15. ÆL ËYÆT = l-āyāti : misralar
16. LGWM = liḳavmin : bir cəmiyyət üçün
17. YŞKRWN = yeşkurūne : minnətdar
və ölkə | gözəl olan | maraq | bitki | Nəzakət | Rəbbin | olandan daha | pis | | çıxılmaz vəziyyətə düşmək | başqa bir şey | yararsız bitkidən | biz beləyik | Dönüb izah edirik | misralar | bir cəmiyyət üçün | minnətdar |

[BLD̃] [ŦYB] [ḢRC] [NBT] [ÆZ̃N] [RBB] [] [ḢBS̃] [] [ḢRC] [] [NKD̃] [] [ṦRF] [ÆYY] [GWM] [ŞKR]
WÆLBLD̃ ÆLŦYB YḢRC NBÆTH BÎZ̃N RBH WÆLZ̃Y ḢBS̃ YḢRC ÎLÆ NKD̃Æ KZ̃LK NṦRF ÆL ËYÆT LGWM YŞKRWN

velbeledu T-Tayyibu yeḣrucu nebātuhu biiƶni rabbihi velleƶī ḣabuṧe yeḣrucu illā nekiden keƶālike nuSarrifu l-āyāti liḳavmin yeşkurūne
والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

[ب ل د] [ط ي ب] [خ ر ج] [ن ب ت] [ا ذ ن] [ر ب ب] [] [خ ب ث] [] [خ ر ج] [] [ن ك د] [] [ص ر ف] [ا ي ي] [ق و م] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والبلد ب ل د | BLD̃ WÆLBLD̃ velbeledu və ölkə And the land -
الطيب ط ي ب | ŦYB ÆLŦYB T-Tayyibu gözəl olan [the] pure,
يخرج خ ر ج | ḢRC YḢRC yeḣrucu maraq comes forth
نباته ن ب ت | NBT NBÆTH nebātuhu bitki its vegetation
بإذن ا ذ ن | ÆZ̃N BÎZ̃N biiƶni Nəzakət by (the) permission
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbihi Rəbbin (of) its Lord,
والذي | WÆLZ̃Y velleƶī olandan daha but which
خبث خ ب ث | ḢBS̃ ḢBS̃ ḣabuṧe pis is bad -
لا | (does) not
يخرج خ ر ج | ḢRC YḢRC yeḣrucu çıxılmaz vəziyyətə düşmək come forth
إلا | ÎLÆ illā başqa bir şey except
نكدا ن ك د | NKD̃ NKD̃Æ nekiden yararsız bitkidən (with) difficulty.
كذلك | KZ̃LK keƶālike biz beləyik Thus
نصرف ص ر ف | ṦRF NṦRF nuSarrifu Dönüb izah edirik We explain
الآيات ا ي ي | ÆYY ÆL ËYÆT l-āyāti misralar the Signs
لقوم ق و م | GWM LGWM liḳavmin bir cəmiyyət üçün for a people
يشكرون ش ك ر | ŞKR YŞKRWN yeşkurūne minnətdar who are grateful.
və ölkə | gözəl olan | maraq | bitki | Nəzakət | Rəbbin | olandan daha | pis | | çıxılmaz vəziyyətə düşmək | başqa bir şey | yararsız bitkidən | biz beləyik | Dönüb izah edirik | misralar | bir cəmiyyət üçün | minnətdar |

[BLD̃] [ŦYB] [ḢRC] [NBT] [ÆZ̃N] [RBB] [] [ḢBS̃] [] [ḢRC] [] [NKD̃] [] [ṦRF] [ÆYY] [GWM] [ŞKR]
WÆLBLD̃ ÆLŦYB YḢRC NBÆTH BÎZ̃N RBH WÆLZ̃Y ḢBS̃ YḢRC ÎLÆ NKD̃Æ KZ̃LK NṦRF ÆL ËYÆT LGWM YŞKRWN

velbeledu T-Tayyibu yeḣrucu nebātuhu biiƶni rabbihi velleƶī ḣabuṧe yeḣrucu illā nekiden keƶālike nuSarrifu l-āyāti liḳavmin yeşkurūne
والبلد الطيب يخرج نباته بإذن ربه والذي خبث لا يخرج إلا نكدا كذلك نصرف الآيات لقوم يشكرون

[ب ل د] [ط ي ب] [خ ر ج] [ن ب ت] [ا ذ ن] [ر ب ب] [] [خ ب ث] [] [خ ر ج] [] [ن ك د] [] [ص ر ف] [ا ي ي] [ق و م] [ش ك ر]

Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والبلد ب ل د | BLD̃ WÆLBLD̃ velbeledu və ölkə And the land -
Vav,Elif,Lam,Be,Lam,Dal,
6,1,30,2,30,4,
REM – prefiksli bərpa hissəciyi
N – nominativ kişi adı
الواو استئنافية
اسم مرفوع
الطيب ط ي ب | ŦYB ÆLŦYB T-Tayyibu gözəl olan [the] pure,
Elif,Lam,Tı,Ye,Be,
1,30,9,10,2,
ADJ – nominativ kişi tək sifət
صفة مرفوعة
يخرج خ ر ج | ḢRC YḢRC yeḣrucu maraq comes forth
Ye,Hı,Re,Cim,
10,600,200,3,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
نباته ن ب ت | NBT NBÆTH nebātuhu bitki its vegetation
Nun,Be,Elif,Te,He,
50,2,1,400,5,
N – nominativ qadın adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بإذن ا ذ ن | ÆZ̃N BÎZ̃N biiƶni Nəzakət by (the) permission
Be,,Zel,Nun,
2,,700,50,
P – prefiksli ön söz bi
N – cinsiyyətli kişi adı
جار ومجرور
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbihi Rəbbin (of) its Lord,
Re,Be,He,
200,2,5,
N – cins kişi adı
PRON – 3-cü şəxs kişi tək sahib əvəzliyi
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
والذي | WÆLZ̃Y velleƶī olandan daha but which
Vav,Elif,Lam,Zel,Ye,
6,1,30,700,10,
CONJ – prefiksli birləşmə wa (və)
REL – kişi tək nisbi əvəzlik
الواو عاطفة
اسم موصول
خبث خ ب ث | ḢBS̃ ḢBS̃ ḣabuṧe pis is bad -
Hı,Be,Se,
600,2,500,
V – 3-cü şəxs kişi tək mükəmməl feli
فعل ماض
لا | (does) not
Lam,Elif,
30,1,
NEG – mənfi hissəcik
حرف نفي
يخرج خ ر ج | ḢRC YḢRC yeḣrucu çıxılmaz vəziyyətə düşmək come forth
Ye,Hı,Re,Cim,
10,600,200,3,
V – 3-cü şəxs kişi tək qeyri-kamil feli
فعل مضارع
إلا | ÎLÆ illā başqa bir şey except
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – məhdudlaşdırıcı hissəcik
أداة حصر
نكدا ن ك د | NKD̃ NKD̃Æ nekiden yararsız bitkidən (with) difficulty.
Nun,Kef,Dal,Elif,
50,20,4,1,
N – akkusativ kişi tək qeyri-müəyyən isim
اسم منصوب
كذلك | KZ̃LK keƶālike biz beləyik Thus
Kef,Zel,Lam,Kef,
20,700,30,20,
P – prefiksli ön söz ka
DEM – kişi tək nümayiş əvəzliyi
جار ومجرور
نصرف ص ر ف | ṦRF NṦRF nuSarrifu Dönüb izah edirik We explain
Nun,Sad,Re,Fe,
50,90,200,80,
V – 1-ci şəxs cəm (II forma) qeyri-kamil fel
فعل مضارع
الآيات ا ي ي | ÆYY ÆL ËYÆT l-āyāti misralar the Signs
Elif,Lam,,Ye,Elif,Te,
1,30,,10,1,400,
N – ittihamedici qadın cəm isim
اسم منصوب
لقوم ق و م | GWM LGWM liḳavmin bir cəmiyyət üçün for a people
Lam,Gaf,Vav,Mim,
30,100,6,40,
P – prefiksli ön söz lām
N – kişi cinsi qeyri-müəyyən isim
جار ومجرور
يشكرون ش ك ر | ŞKR YŞKRWN yeşkurūne minnətdar who are grateful.
Ye,Şın,Kef,Re,Vav,Nun,
10,300,20,200,6,50,
V – 3-cü şəxs kişi cəm qeyri-kamil feli
PRON – mövzu əvəzliyi
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل

Konu Başlığı: [7:54-58] Evrenlerin Rabbi Allah En Yücedir

Abdulbaki Gölpınarlı : Temiz ülkenin nebatı, Rabbinin izniyle çıkar, çorak yerdense pek az bir mahsul elde edilir. İşte biz, şükreden topluluğa delillerimizi bu çeşit tekrar edip durmadayız.
Adem Uğur : Rabbinin izniyle güzel memleketin bitkisi (güzel) çıkar; kötü olandan ise faydasız bitkiden başka birşey çıkmaz. İşte biz, şükreden bir kavim için âyetleri böyle açıklıyoruz.
Ahmed Hulusi : Tayyib beldenin nebatı (o beldenin) Rabbinin izni ile (Bi - izni RabbiHİ) çıkar. . . Habisten ise, faydasız olandan başkası çıkmaz. . . İşte böyle, değerlendiren bir kavim için işaretleri evirip çevirip anlatıyoruz.
Ahmet Tekin : Yaratan, yetiştiren Rabbinin bilgisi, planı, iradesi dahilinde verimli toprakların, güzel arazinin bitkisi de güzel biter. Kötü ve verimsiz olan arazide de, faydasız, çer çöpten başka bir şey çıkmaz. İşte biz şükredecek bir kavim için inkârı mümkün olmayan kudreti ve örnek şeriatı anlatan âyetleri çok yönlü açıklıyoruz.
Ahmet Varol : Güzel bir beldenin bitkisi Rabbinin izniyle çıkar. Çoraklaşmış olan beldeden ise ancak çok zorlukla (veya yararsız) bitki çıkar. Şükreden bir topluluk için ayetleri işte böyle genişçe açıklarız.
Ali Bulaç : Güzel şehrin bitkisi, Rabbinin izniyle çıkar; kötü olandan ise kavruktan başkası çıkmaz. İşte biz, şükreden bir topluluk için ayetleri böyle çeşitli biçimlerde açıklıyoruz.
Ali Fikri Yavuz : Toprağı verimli olan güzel bir memleketin nebâtı, Rabbinin izniyle çıkar (ve yetişir) fena ve verimsiz olan bir yerin nebâtı ise çıkmaz; çıkan da bir şeye yaramaz. İşte âyetleri, şükredecek bir kavim için böyle açıklarız.
Araf : Torpağı yaxşı olan şəhərin bitkiləri Rəbbin izni ilə məhsuldar olar. Torpağı pis olan şəhərin məhsulu məhsuldar olmayacaq. Biz ayələri şükür edən bir qövm üçün belə müfəssəl izah edirik.
Azerice : Torpağı yaxşı olan şəhərin bitkiləri Rəbbin izni ilə məhsuldar olar. Torpağı pis olan şəhərin məhsulu məhsuldar olmayacaq. Biz ayələri şükür edən bir qövm üçün belə müfəssəl izah edirik.
Bekir Sadak : Iyi toprak Rabbinin izniyle bitki verir, corak toprak kavruk bitki cikarir. sukredecek millet icin boylece ayetleri yerli yerince aciklariz. *
Celal Yıldırım : (Toprağı verimli) hoş memleketin bitkisi Rabbının izniyle (yeşerip) çıkar. Kötü yerin bitkisi ise işe yaramaz, çıksa da hayırsız çıkar. İşte şükreden bir millet için âyetlerimizi böylece açık seçik bildiririz.
Diyanet İşleri : (Toprağı) iyi ve elverişli beldenin bitkisi, Rabbinin izniyle bol ve bereketli çıkar. (Toprağı) kötü ve elverişsiz olandan ise, faydasız bitkiden başkası çıkmaz. Şükredecek bir toplum için biz âyetleri işte böyle değişik biçimlerde açıklıyoruz.
Diyanet İşleri (eski) : İyi toprak Rabbinin izniyle bitki verir, çorak toprak kavruk bitki çıkarır. Şükredecek millet için böylece ayetleri yerli yerince açıklarız.
Diyanet Vakfi : Rabbinin izniyle güzel memleketin bitkisi (güzel) çıkar; kötü olandan ise faydasız bitkiden başka birşey çıkmaz. İşte biz, şükreden bir kavim için âyetleri böyle açıklıyoruz.
Edip Yüksel : İyi arazi, Rabbinin izniyle bitki verir. Kötü olanı ise, pek yararlı bir şey vermez. Şükreden bir topluluk için ayetleri böyle açıklarız
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Güzel memleketin bitkisi, Rabbinin izniyle çıkar; kötü olandan ise yararsız bitkiden başka bir şey çıkmaz. İşte biz, şükreden bir toplum için âyetleri böyle açıklarız.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Güzel memleketin bitkisi, Rabbinin izniyle çıkar. Kötüsünün ise çıkmaz, çıkan da birşeye yaramaz. Biz, şükreden bir topluluğa ayetlerimizi böyle türlü şekillerle açıklıyoruz.
Elmalılı Hamdi Yazır : Hoş memleketin nebatı rabbının izniyle çıkar, fenasının ise çıkmaz, çıkan da bir şey'e yaramaz, şükredecek bir kavm için âyetleri böyle tasrif ederiz
Fizilal-il Kuran : Verimli yöre, Allah'ın izni ile, ürünü cömertçe verir. Kıraç yöre ise cılız ürün verir. Biz şükredenler için ayetlerimizi böyle farklı açılardan açıklarız.
Gültekin Onan : Güzel şehrin bitkisi rabbinin izniyle çıkar; kötü olandan ise kavruktan başkası çıkmaz. İşte biz, şükreden bir topluluk için ayetleri böyle çeşitli biçimlerde açıklıyoruz.
Hakkı Yılmaz : "Ve güzel beldenin bitkisi, Rabbinin izniyle/ bilgisiyle çıkar; kötü olandan ise yararsız bitkiden başka bir şey çıkmaz. İşte Biz, kendisine verilen nimetlerin karşılığını ödeyen bir toplum için âyetleri böyle türlü türlü, tekrar tekrar açıklarız. "
Hasan Basri Çantay : (Toprağı verimli) güzel memleketin nebatı, Rabbinin izniyle (bol) çıkar. Fena olandan ise fâidesi pek az bir şeyden başkası çıkmaz. İşte şükredecek bir kavm için âyetleri böyle çeşidli olarak açıklarız.
Hayrat Neşriyat : (Toprağı) iyi olan beldeye gelince, onun bitkisi, Rabbinin izniyle, (güzel) çıkar. Kötü olanın ise ancak zor çıkar (çıksa da pek faydası olmaz). Şükredecek bir kavim için âyetleri böyle açıklıyoruz.
İbni Kesir : İyi ve temiz memleketin bitkisi; Rabbının izniyle çıkar. Kötü olandan ise; faydası çok az olandan başkası çıkmaz. Şükreden bir kavim için ayetleri işte böyle yerli yerince açıklarız.
İskender Evrenosoğlu : Ve güzel belde (toprağı verimli ülke), Rabbinin izniyle nebatı çıkarır. Ve kötü (verimsiz, çorak) olan ise, faydasız, kıt bitkilerden başka bir şey çıkarmaz. İşte böylece şükreden bir kavme âyetlerimizi açıklıyoruz.
Muhammed Esed : Bereketli toprak (gibi) ki, onun ekini, Rabbinin izniyle (bolluk içinde) fışkırır; oysa kötü toprağınki ancak cılız bir ekin verir. Şükreden bir topluluk(un yararlanması) için ayetlerimizi işte böyle çok yönlü olarak dile getiriyoruz!
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve temiz bir beldenin ekinleri Rabbinin izniyle çıkar (meydana gelir). Kötüsünün ise çıkmaz. Meğer ki külfetle, (meşakkatle) olsun. İşte Biz âyetleri şükreder bir kavim için böylece tekrar tekrar beyan ederiz.
Ömer Öngüt : Güzel olan beldenin bitkisi Rabbinin izniyle çıkar, kötü olan beldeden ise faydasız bitkiden başka bir şey çıkmaz. İşte biz şükreden bir topluluk için âyetleri böyle açıklıyoruz.
Şaban Piriş : Verimli bölgenin bitkisi Rabbinin izniyle bol çıkar. Verimsiz olandan ise faydası çok az bir şeyden başkası çıkmaz. Şükreden bir toplum için işte ayetleri böyle çeşitli şekillerde açıklıyoruz.
Suat Yıldırım : Toprağı verimli, güzel bir diyarın bitkisi, Rabbinin izniyle yeşerip çıkar.Çorak, verimsiz olan bir yerin bitkisi ise çıkmaz, çıkan da bir şeye yaramaz. İşte şükredecek kimseler için Biz, âyetleri böyle farklı üsluplarla tekrar tekrar açıklarız.
Süleyman Ateş : Güzel olan ülkenin bitkisi, Rabbinin izniyle çıkar; kötü olandan ise yararsız bitkiden başka bir şey çıkmaz. İşte biz, şükreden bir toplum için âyetleri böyle döndürüp (tekrar tekrar) açıklarız.
Tefhim-ul Kuran : Güzel şehrin bitkisi, Rabbinin izniyle çıkar; kötü olandan ise kavruktan başkası çıkmaz. İşte biz, şükreden bir topluluk için ayetleri böyle çeşitli biçimlerde açıklıyoruz.
Ümit Şimşek : Verimli beldenin bitkisi Rabbinin izniyle çıkar. Çorak beldeden ise birşey çıkmaz, çıksa da güçlükle ve pek az çıkar. Şükreden bir topluluk için âyetlerimizi böyle açıklıyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk : Güzel ve temiz beldenin bitkisi Rabbinin izniyle çıkar. Pis ve çorak beldeden ise zararlı bitkiden başkası çıkmaz. Şükreden bir topluluk için ayetleri işte böyle çeşitli şekillerde sergiliyoruz.

Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}